« 20 ways of spelling "Robert Louis Stevenson" in Japanese. "Robert Louis Stevenson" を日本語読みにすると…… | Main | Groucho Marx: A black cat crossing your path . . . »

Sunday, 19 June 2005

植木等 「だまって俺について来い」 Everybody Shut Up, Come and Follow Me by Hitoshi Ueki

■レコードのジャケット Record cover
ueki_hitoshi
Everybody Shut Up, Come and Follow Me (tentative English title translated from Japanese by tomoki y.) だまって俺について来い


■クレジット Credits

Lyrics: Yukio Aoshima 青島幸男, Music: Tessho Hagiwara 萩原哲晶
Arrangement: Tessho Hagiwara 萩原哲晶, Vocal: Hitoshi Ueki 植木等
Performed by Hajime Hana and the Crazy Cats ハナ肇とクレージー・キャッツ
Original single: TP-1021, Side A. 
Released: November 15, 1964 (incidentally a day before Tomoki's Xth birthday)


■だまって俺について来い Damatte ore ni tsuite koi

Published on Mar 13, 2012 by ladymadonna1950


■日本語歌詞 The original lyrics in Japanese

ゼニのない奴ぁ 俺んとこへ来い
俺もないけど 心配すんな
見ろよ青い空 白い雲
そのうち何とか なるだろう
(ハッ、ハッ、ハッ、ハッ、ハッ、ハッ、…)


彼女のない奴ぁ 俺んとこへ来い
俺もないけど 心配すんな
見ろよ波の果て 水平線
そのうち何とか なるだろう
(ウィッ、ヒッ、ヒッ、ウヮッ、ハッ、ハッ、ハッ、…)


仕事のない奴ぁ 俺んとこへ来い
俺もないけど 心配すんな
見ろよ燃えている あかね雲
そのうち何とか なるだろう
(分かっとるね。分かっとる、分かっとる。
 分かったら、だまって俺について来い!)

   Lyrics transcribed by tomoki y. from the recording on the CD
   "Big Artist Best Collection" by Hajime Hana and the Crazy Cats
   ハナ肇とクレージー・キャッツ『ビッグ・アーティスト・ベスト・コレクション』
   (CT25-9040, Released: 12 July 1989)
   This song has been released in various versions in TV and film.


■tomokilog 関連記事 Related articles from tomokilog

   * In Memoriam 追悼, 29 March 2007
   * There Is No Cure for a Fool 馬鹿は死んでも直らない, 19 June 2005


■外部リンク External links

 [en] English
   * Hitoshi Ueki - Wikipedia (1926-2007)

 [ja] 日本語
   * だまって俺について来い - Wikipedia
   * ハナ肇とクレージーキャッツ - Wikipedia
   * 植木等 - Wikipedia (1926-2007)


■更新履歴 Change log

2012-08-02 YouTube 動画を追加し、外部リンクの項を新設しました。


にほんブログ村 本ブログへにほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 外国語ブログへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村 本ブログ 洋書へにほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へにほんブログ村 外国語ブログ マルチリンガルへ翻訳ブログ人気ランキング参加中

↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザ画面を更新すると入れ替ります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.

■DVD

■CD

■和書 Books in Japanese

  

|

« 20 ways of spelling "Robert Louis Stevenson" in Japanese. "Robert Louis Stevenson" を日本語読みにすると…… | Main | Groucho Marx: A black cat crossing your path . . . »

Comments

I rarely leave a response, but i did some searching and wound up here 植木等 「だまって俺について来い」 Everybody Shut Up, Come and Follow Me by Hitoshi Ueki: tomokilog - うただひかるまだがすかる. And I actually do have a couple of questions for you if you don't mind. Could it be just me or does it look like some of these comments look like written by brain dead individuals? :-P And, if you are posting on other online social sites, I would like to follow everything fresh you have to post. Could you make a list of the complete urls of all your public sites like your twitter feed, Facebook page or linkedin profile?

Posted by: proactol | Thursday, 23 May 2013 at 04:43 AM

What's up, the whole thing is going fine here and ofcourse every one is sharing data, that's really excellent, keep up writing.

Posted by: hair loss treatment for women | Thursday, 23 May 2013 at 08:58 AM

Excellent way of explaining, and nice post to obtain facts regarding my presentation focus, which i am going to present in academy.

Posted by: Buy Vaniqa 15G Online | Monday, 25 November 2013 at 06:40 PM

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/58807/4624327

Listed below are links to weblogs that reference 植木等 「だまって俺について来い」 Everybody Shut Up, Come and Follow Me by Hitoshi Ueki:

« 20 ways of spelling "Robert Louis Stevenson" in Japanese. "Robert Louis Stevenson" を日本語読みにすると…… | Main | Groucho Marx: A black cat crossing your path . . . »