« A lost generation - Gertrude Stein ガートルード・スタイン 「ロスト・ジェネレーション」 | Main | Evelyn Waugh "Decline and Fall" 008 »

Tuesday, 02 May 2006

Evelyn Waugh "Decline and Fall" 007

Declineandfall

 彼は、今宵自分を待ちうけている不測の事態のことなどつゆ知らず、国際連盟ユニオンの会合から幸福感につつまれて自転車で戻ってくるところであった。ポーランドでの国民投票について、とても興味深い発表を聞くことができたのだ。寝る前に、パイプを一服やりながら、『フォーサイト家年代記』の続きを一章読もうか、彼はそんなことを考えていた。彼は門をノックし、中に入れてもらい、自転車をしまい、いつものようにおずおずと中庭を横切って部屋に向かおうとした。何と大勢の人たちが……! 酒に酔うことについて、別段ポールは反対ではなかった——トマス・モア協会で、この問題についてかなり大胆な発表をしたこともあるくらいである——ただ、酔漢の前に出ると、飲み込まれそうなくらいに赤面してしまうのではあるが。
   富山太佳夫=訳『大転落』岩波文庫 1991年6月

 この晩が彼にとんでもない結果をもたらすことになろうとはつゆ知らず、ポールは国際連盟研究会の集会からのんびりと自転車でもどってきた。ポーランドの国民投票について興味深い研究発表があったのだ。パイプを一服ふかし、『フォーサイト家年代記』をもう一章読んでからベッドに入ろうと思った。門を叩き、中に入れてもらい、自転車を片づけて、いつものようにおずおずと中庭を横切って自分の部屋の方へ進んで行った。あたりにはおおぜいの人がいたようだった。ポールは飲酒に特に反対というのではなかった——この問題についてトマス・モア研究会で相当大胆な発表をしたほどである——が、酔っぱらいは苦手だった。
   柴田稔彦=訳『ポール・ペニフェザーの冒険』福武文庫 1991年4月

   Little suspecting the incalculable consequences that the evening was to have for him, he bicycled happily back from a meeting of the League of Nations Union. There had been a most interesting paper about plebiscites in Poland. He thought of smoking a pipe and reading another chapter of the Forsyte Saga ["Forsyte Saga" in italic] before going to bed. He knocked at the gate, was admitted, put away his bicycle, and diffidently, as always, made his way across the quad towards his rooms. What a lot of people there seemed to be about! Paul had no particular objection to drunkenness -- he had read a rather daring paper to the Thomas More Society on the subject -- but he was consumedly shy of drunkards.
   Evelyn Waugh "Decline and Fall" 1928

--
2006/05/04 追記
英語原文の引用箇所が、日本語訳とずれておりましたので、訂正しました。
MMMさん、ご指摘ありがとうございました。


|

« A lost generation - Gertrude Stein ガートルード・スタイン 「ロスト・ジェネレーション」 | Main | Evelyn Waugh "Decline and Fall" 008 »

Comments

 あの~、訳文と英文が呼応していないのですが、わざとなのでしょうか?

Posted by: MMM | Thursday, 04 May 2006 05:09 pm

 英文が読まれているのかどうか試したのかな?と思いました。(笑)

Posted by: MMM | Thursday, 11 May 2006 01:08 am

Ha ha ha, soko made chie wa mawarimasen (Mojibake problem no tame, comment no box ni kanji/kana o input dekimasen. Sumimasen).

Posted by: tomoki y. | Thursday, 11 May 2006 03:26 pm

Great read! I want you to follow up on this topic???

Posted by: innkeeper insurance | Sunday, 28 November 2010 02:50 am

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference Evelyn Waugh "Decline and Fall" 007:

« A lost generation - Gertrude Stein ガートルード・スタイン 「ロスト・ジェネレーション」 | Main | Evelyn Waugh "Decline and Fall" 008 »