« Gift from the Sea by Anne Morrow Lindbergh アン・モロウ・リンドバーグ 『海からの贈りもの』『海からの贈物』 | Main | i like my body when it is with your by E. E. Cummings E・E・カミングズ 「ぼくはぼくのからだが好き」「ぼくの体がきみの体といっしょにいる時の」 »

Sunday, 25 June 2006

Het Achterhuis / The Diary of a Young Girl by Anne Frank アンネ・フランク 『アンネの日記』

        目次 Table of Contents

■はじめに Introduction
  Video 1   アンネ唯一の動画 (1941) Anne Frank's only existing footage (1941)
  Video 2   アンネの隠れ家を訪ねてみよう! Visit The Secret Annex Online!
  Video 3   TVドラマ アンネの日記 (2009) The Diary of Anne Frank  (2009)
 Gallery 1  表紙画像 Cover photos
■中國語譯(繁體字) Translation into traditional Chinese
■日本語訳 Translations into Japanese
  (J1) 深町 2003
  (J2) 皆藤 1973
  (J3) 皆藤 1952
  Video 4   TVドラマ アンネ・フランク (2001) Anne Frank: The Whole Story (2001)
  Video 5   アニメ アンネの日記 (1999) Anne Frank's Diary (1999)
■ロシア語訳 Translation into Russian
■ポーランド語訳 Translation into Polish
■チェコ語訳 Translations into Czech
  (Cs1)
  (Cs2)
■イタリア語訳 Translation into Italian
■ポルトガル語訳 Translation into Portuguese
■カタルーニャ語訳(カタロニア語訳) Translation into Spanish
■スペイン語訳 Translation into Spanish
■フランス語訳 Translation into French
  Video 6   映画 アンネの日記 (1959) The Diary of Anne Frank (1959)
■英訳 Translations into English
  (E1) Bloom, 2010
  (E2) Massotty, 1995
■ドイツ語訳 Translation into German
  Video 7   TV アンネの日記 (1985) TV Het dagboek van Anne Frank (1985)
■オランダ語原文 The original text in Dutch
■その他の版 Other editions
 Gallery 2  実物 アンネの日記 The actual diary of Anne Frank
 Gallery 3  DVD アンネの日記 (1959) DVD covers The Diary of Anne Frank (1959)
■外部リンク External links
■更新履歴 Change log


■はじめに Introduction

この有名な日記のなかでも、とくに有名な一節を下に引用します。本の終わりのほう、最後から3つめの書き込みです。アンネがこれを書いた約半月後に、ゲシュタポは隠れ家を襲い、アンネたち8人の住人を逮捕して強制収容所へ連れ去ったとされています。


 Video 1 
アンネの動画 (1941): 現存する唯一のフィルム映像
Anne Frank (1941): the only existing film images

1941年7月22日、オランダ・アムステルダム。おなじ階に住むお嬢さんが結婚する。新郎新婦の姿をアパートの窓から身を乗り出して見物しようとしているのがアンネ・フランク。知られているかぎり、これが彼女の写っているただひとつの動画映像である。ご夫婦の厚意により、博物館「アンネ・フランクの家」が、この映像を YouTube に掲載した。 The footage was provided by The Anne Frank House by courtesy of this couple.


 Video 2 
アンネの隠れ家を訪ねてみよう!
Visit The Secret Annex Online in English, Dutch or German!

バーチャル3D映像によって再現されたアンネの隠れ家。ここをクリックすると、じぶんで自由にナビゲートできるサイトへ行ける。 Go and explore the house at The Secret Annex Online


 Video 3 
TVドラマ アンネの日記 (2009) オープニングタイトル
The Diary of Anne Frank  (2009) Opening title sequence

監督: ジョン・ジョーンズ 出演: ケイト・アシュフィールド(ミープ・ヒース) エリー・ケンドリック(アンネ・フランク) Jon Jones (director), Kate Ashfield (Miep Gies), Ellie Kendrick (Anne Frank).


 Gallery 1 
表紙画像 Cover photos
Anne_frank


■中國語譯(繁體字) Translation into traditional Chinese

[略]我看見世界正在被變成一片荒野,我聽見雷聲正在接近[略]可是我仰天視天空,冥冥中覺得世界還能好轉,這場殘酷也會告終,和平與安詳會重新回來。

  • 1944年7月15日星期六 作者: 安妮.法蘭克 譯者: 彭淮棟 《安妮的日記》 智庫股份有限公司 1996-03-01

■日本語訳 Translations into Japanese

(J1) 深町 2003
 わたしには、混乱と、惨禍(さんか)と、死という土台の上に、将来の展望を築くことなどできません。この世界が徐々に荒廃(こうはい)した原野と化してゆくのを、わたしはまのあたりに見ています。つねに雷鳴(らいめい)が近づいてくるのを、いつの日かわたしたちをも滅(ほろ)ぼし去るだろういかずちの接近を、いつも耳にしています。幾(いく)百万の人びとの苦しみをも感じることができます。でも、それでいてなお、顔をあげて天を仰(あお)ぎみるとき、わたしは思うのです——いつかはすべて正常に復し、いまのこういう惨害(さんがい)にも終止符(しゅうしふ)が打たれて、平和な、静かな世界がもどってくるだろう、と。


(J2) 皆藤 1973
 わたしは混乱、不幸、死などを土台として、その上に自分の希望を築くことはとてもできません。
 わたしは世界が次第に荒廃しているのを見、わたしたちさえも破壊するかも知れない、嵐の近づいている音を聞きます。わたしは数百万の人々の苦しみを身に感ずることができます。しかしそれでもなお、天を仰ぐとき、すべてはまた正常に帰り、この残虐も終わり、平和と静けさが世界を訪れるだろうと思います。

  • 一九四四・七・一五(土) アンネ・フランク=著 皆藤幸蔵(かいとう・こうぞう)=訳 『アンネの日記』 ポケット文春526 文藝春秋社 新訳 1973/10/10

(J3) 皆藤 1952
わたしは混亂、不幸、死などを土臺として、その上に自分の希望を築くことは、とてもできません。わたしは世界が次第に荒廢しているのを見、わたしたちさえも破滅させるかも知れない嵐の近づいている音を聞きます。わたしは數百萬の人々の苦しみを身に感ずることができます。しかしそれでもかつ、天を仰ぐとき、すべてはまた正常に歸り、この殘虐も終り、平和と靜けさが再び世界を訪れるだろうと思います。

  • 一九四四・七・一五(土) アンネ・フランク=著 皆藤幸藏(かいとう・こうぞう)=譯 『光ほのかに−アンネ・フランクの日記』 文藝春秋新社 定價240圓 地方賣價250圓 1952-12-10
  • この版が、『アンネの日記』の本邦初訳だとされています。終・平の旧字は新字で置き換えました。

 Video 4 
TVドラマ アンネ・フランク (2001) 1/19
Anne Frank: The Whole Story (2001) Part 1 of 19

原作: メリッサ・ミュラー 『アンネの伝記』 文藝春秋 1999 監督: ロバート・ドーンヘルム 出演: ベン・キングズレー(オットー・フランク) ハナ・テイラー・ゴードン(アンネ・フランク) Based on the book "Anne Frank: The Biography." The original title: "Das Mädchen Anne Frank: Die Biographie" written by Melissa Müller, published by Claassen Verlag, Germany. Robert Dornhelm (director), Ben Kingsley (Otto Frank), Hannah Taylor-Gordon (Anne Frank).


 Video 5 
アニメ 『アンネの日記 (1999)』 予告篇
Anne Frank's Diary / Le journal d'Anne Frank (1999) Trailer

監督: ジュリアン・ウルフ。日本製アニメ 『アンネの日記 The Diary of Anne Frank (1995)』 (監督: 永丘昭典、製作: 荒木正也)をヨーロッパで編集し、1999年に公開したもの。そのうちのフランス語版予告篇。 Directed by Julian Wolfff. Edited from the Japanese animated film Anne no nikki (1995) by Akinori Nagaoka (director) and Masaya Araki (producer).


■ロシア語訳 Translation into Russian

Но я сберегла их несмотря ни на что, потому что по-прежнему верю в человеческую доброту. Я не могу строить свою жизнь на безнадежности, горе и хаосе. Я вижу, как Земля постепенно превращается в пустыню, и настойчиво слышу приближающийся гром, несущий смерть, я ощущаю страдания миллионов людей, и все же, когда смотрю на небо, то снова наполняюсь уверенностью, что хорошее победит, жестокость исчезнет и мир восстановится.

  • Суббота 15 июля 1944 г. Анна Франк. Убежище. Дневник в письмах. 12 июня 1942 - 1 августа 1944. Translated by Юлии Могилевской
  • E-text at Lib.Ru

■ポーランド語訳 Translation into Polish

Zupełnie niemożliwe jest dla mnie budowanie wszystkiego na bazie śmierci, nędzy i zamieszania. Widzę, jak świat powoli, coraz bardziej zostaje przeobrażony w pustynię, coraz głośniej słyszę nadciągający grom, który i nas uśmierci, współczuję milionom ludzi w ich cierpieniu, a jednak, kiedy spoglądam na niebo, myślę, że to wszystko obróci się znowu na dobre, że i te potworności ustaną, że w świecie znowu nastaną spokój i pokój.


■チェコ語訳 Translations into Czech

(Cs1)
Nejsem prostě schopna, abych celý svůj život a všechno budovala na základně smrti, bídy a zmatku. Vidím, jak se svět ponenáhlu víc a víc proměňuje v poušť, slyším stále silněji přibližující se rachot hromu, který zabije také nás, cítím utrpení milionů lidí - a přece, přece podívám-li se nahoru na oblohu, myslím, že se všechno zas obrátí k dobrému, že jednou skončí i tato krutost, a mír a klid ovládnou opět pořádek světa.


(Cs2)
Nejsem prostě schopna toho, abych celý svůj život a všechno budovala na základě smrti, bídy a chaosu. Vidím, jak se svět stále více přeměňuje v poušť, slyším stále dunivěji valící se hrom, který zabije také nás, cítím utrpení milionů lidí. A přece, hledím-li k nebesům, myslím si, že se všecko zase obrátí k dobrému, že přestane i tato krutost, že se do řádu světa navrátí klid a mír.


■イタリア語訳 Translation into Italian

Mi è impossibile costruire tutto sulla base della morte, della miseria, della confusione. Vedo il mondo mutarsi lentamente in un deserto, odo sempre più forte il rombo l’avvicinarsi del rombo che ucciderà noi pure, partecipo al dolore di milioni di uomini, eppure, quando guardo il cielo, penso che tutto volgerà Vedi le foto: Giornata della Memoria nuovamente al bene, che anche questa spietata durezza cesserà, che ritorneranno l’ordine, la pace e la serenità.

  • 15 luglio 1944. Dal diario di Anna Frank by Anna Frank.
  • Quoted in PianetaMamma.it

■ポルトガル語訳 Translation into Portuguese

É absolutamente impossível para mim construir tudo em cima de morte, miséria e confusão. Vejo o mundo transformado mais e mais em deserto; ouço cada vez mais alto, o estrondo de um trovão que se aproxima e anuncia provavelmente a nossa morte; compadeço-me da dor de milhões de pessoas; porém, quando olho para o céu, penso que tudo vai mudar e que tudo voltará a ser bom, e que mesmo estes dias cruéis chegarão ao fim, e que todo mundo conhecerá novamente a ordem, o repouso e a paz.

  • Anne Frank. Diario (Cartas a mi muñeca). México: Zarco, 1955
  • Quoted in Revista Emília

■カタルーニャ語訳(カタロニア語訳) Translation into Spanish

M’és absolutament impossible construir qualsevol cosa sobre la base de la mort, la desgràcia i la confusió. Veig com el món es va convertint de mica en mica en un desert, sento cada vegada més fort el tro que s’acosta i que ens matarà, comparteixo el dolor de milions de persones, i tanmateix quan em poso a mirar el cel, penso que tot anirà bé, que aquesta crueltat també s’acabarà, que la pau i la tranquil·litat tornaran a regnar en l’ordre mundial.


■スペイン語訳 Translation into Spanish

Me es absolutamente imposible construir cualquier cosa sobre la base de la muerte, la desgracia y la confusión. Veo como el mundo se va convirtiendo poco a poco en un desierto, oigo cada vez más fuerte el trueno que se avecina y que nos matará, comparto el dolor de millones de personas, y sin embargo, cuando me pongo a mirar el cielo, pienso que todo cambiará para bien, que esa crueldad también se acabará, que la paz y la tranquilidad volverán a reinar en el orden mundial.

  • Sábado 15 de julio de 1944. Diario de Ana Frank by Ana Frank.
  • Quoted at Textos de literatura europea y tradición clásica Materials / Universitat Autònoma de Barcelona by Cándida Ferrero Hernández, Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana. Univ. Autònoma de Barcelona, 2006

■フランス語訳 Translation into French

Il m’est absolument impossible de tout construire sur une base de mort, de misère et de confusion, je vois comment le monde se transforme lentement en un désert, j’entends plus fort, toujours plus fort, le grondement du tonnerre qui approche et nous tuera, nous aussi, je ressens la souffrance de millions de personnes et pourtant, quand je regarde le ciel, je pense que tout finira par s’arranger, que cette brutalité aura une fin, que le calme et la paix reviendront régner sur le monde.


 Video 6 
映画 アンネの日記 (1959) 予告篇 The Diary of Anne Frank (1959) Trailer

監督: ジョージ・スティーヴンス 主演: ミリー・パーキンス Directed by George Stevens. Starring Millie Perkins.


■英訳 Translations into English

(E1) Bloom, 2010
I simply can't build up my hopes on a foundation consisting of confusion, misery, and death. I see the world gradually being turned into a wilderness. I hear the ever approaching thunder, which will destroy us too. I can feel the suffering of millions and yet, if I look up into the heavens, I think that it will all come right, that this cruelty too will end, and that peace and tranquility will return again.


(E2) Massotty, 1995
It's utterly impossible for me to build my life on a foundation of chaos, suffering and death. I see the world being slowly transformed into a wilderness, I hear the approaching thunder that, one day, will destroy us too, I feel the suffering of millions. And yet, when I look up at the sky, I somehow feel that everything will change for the better, that this cruelty too shall end, that peace and tranquility will return once more.


■ドイツ語訳 Translation into German

Es ist mir nun einmal nicht möglich, alles auf der Basis von Tod, Elend und Verwirrung aufzubauen. Ich sehe, wie die Welt mehr und mehr in eine Wüste verwandelt wird, ich höre immer stärker den anrollenden Donner, der auch uns töten wird, ich fühle das Leid von Millionen Menschen mit, und doch, wenn ich nach dem Himmel sehe, denke ich, dass alles sich wieder zum Guten wenden wird, dass auch diese Härte ein Ende haben muss und wieder Friede und Ruhe die Weltordnung beherrschen werden.

  • Samstag, 15. Juli 1944. Das Tagebuch der Anne Frank by Anne Frank
  • Excerpt at Wochenspiegel

 Video 7 
オランダ語TV アンネの日記 (1985) TV Het dagboek van Anne Frank (1985)

下の引用箇所の3行目からのナレーションは 2:17:23 から始まります。 Uploaded to YouTube by GaryKildall on 23 Jul 2014. Directed by Jeroen Krabbé and Hank Onrust. Starring Jip Wijngaarden. Narration of the third line and on from the excerpt below starts at 2:17:23.


■オランダ語原文 The original text in Dutch

Het is me ten enenmale onmogelijk alles op te bouwen op de basis van dood, ellende en verwarring. Ik zie hoe de wereld langzaam steeds meer in een woestijn herschapen wordt, ik hoor steeds harder de aanrollende donder, die ook ons zal doden, ik voel het leed van miljoenen mensen mee, en toch, als ik naar de hemel kijk, denk ik, dat dit alles zich weer ten goede zal wenden, dat ook deze wreedheid zal ophouden, dat er weer rust en vrede in de wereldorde zal komen.


■その他の版 Other editions

For numerous other editions in English, German, Spanish, Finnish, etc, new and old, please see The Diary of a Young Girl by Anne Frank at LibraryThing


 Gallery 2 
実物 アンネの日記 The actual diary of Anne Frank

↓ クリックして拡大 Click to enlarge ↓

The_diary_of_anne_frank_anp
Photo: ANP. Image source: Nieuw toneelstuk over Anne Frank | Radio Nederland Wereldomroep 2009-11-09


 Gallery 3 
映画 アンネの日記 (1959) のDVDジャケット
DVD covers for The Diary of Anne Frank (1959)

zh Zh__the_diary_of_anna_frank ko Ko___the_diary_of_anne_frank ja Ja_anne_no_nikki

de De_das_tagebuch_der_anne_frank it It_il_diario_di_anna_frank es Es_eldiariodeanafrank1959

fr Fr_lejournaldannefrank en En_the_diary_of_anne_frank294226646


■外部リンク External links


■更新履歴 Change log

  • 2013/03/06 カタルーニャ語訳を追加しました。
  • 2013/02/12 チェコ語訳を追加しました。また、映画 アンネの日記 (1959) DVDジャケットのイメージギャラリーを新設しました。
  • 2012/07/17 イタリア語訳とポルトガル語訳を追加しました。
  • 2011/08/06 TVドラマ アンネの日記 (2009) の YouTube 動画を追加しました。
  • 2011/08/05 「はじめに」の項を新設しました。また、皆藤幸藏=譯 1952-12-10 の訳文を挿入しました。
  • 2011/08/04 中國語譯(繁體字)、ポーランド語訳、および外部リンクの項を追加しました。また、つぎの4本の YouTube 動画も追加しました:
    1. アンネの動画 (1941):現存する唯一のフィルム映像
    2. TVドラマ アンネ・フランク (2001)
    3. アニメ Anne Frank's Diary (1999) フランス語版予告篇
    4. 映画 アンネの日記 (1959) 予告篇
  • 2011/08/03 アンネの隠れ家のバーチャル映像を紹介する YouTube 動画、およびスペイン語訳を追加しました。また、Harold Bloom 編の英語版の訳文の細部を修正し、書誌情報を補足しました。
  • 2011/08/02 ロシア語訳、フランス語訳、およびドイツ語訳を追加しました。また、ブログ記事のタイトルに書名のオランダ語原語表記と、著者名と書名の日本語表記を挿入しました。
  • 2006/10/07 英訳 (2) を追加しました。また、関連サイトへのリンクを大幅に追加しました。
  • 2006/10/06 皆藤幸蔵=訳 1973/10/10、およびオランダ語原文を追加しました。

にほんブログ村 本ブログへにほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 外国語ブログへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村 本ブログ 洋書へにほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へにほんブログ村 外国語ブログ マルチリンガルへ84595840v1308102456

Flag Counter

↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザ画面を更新すると入れ替ります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.

■DVD

■洋書 Books in non-Japanese languages

■和書 Books in Japanese

  

|

« Gift from the Sea by Anne Morrow Lindbergh アン・モロウ・リンドバーグ 『海からの贈りもの』『海からの贈物』 | Main | i like my body when it is with your by E. E. Cummings E・E・カミングズ 「ぼくはぼくのからだが好き」「ぼくの体がきみの体といっしょにいる時の」 »

Comments

Hello there! Thhis post couldn't be written much better! Looking through this article reminds me of my previous roommate! He always kept talking about this. I will forward this post to him. Pretty sure he'll have a glod read. Thank you forr sharing!

Posted by: bathroom vanities | Friday, 04 October 2013 at 09:50 AM

I was able tto find good advice from your content.

Posted by: www.smartphonepascher.org | Monday, 25 November 2013 at 05:04 PM

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/58807/10667526

Listed below are links to weblogs that reference Het Achterhuis / The Diary of a Young Girl by Anne Frank アンネ・フランク 『アンネの日記』:

« Gift from the Sea by Anne Morrow Lindbergh アン・モロウ・リンドバーグ 『海からの贈りもの』『海からの贈物』 | Main | i like my body when it is with your by E. E. Cummings E・E・カミングズ 「ぼくはぼくのからだが好き」「ぼくの体がきみの体といっしょにいる時の」 »