« The Catcher in the Rye by J. D. Salinger J・D・サリンジャー 『キャッチャー・イン・ザ・ライ』『ライ麦畑でつかまえて』『危險な年齡』 | Main | Autobiography of Heinrich Schliemann シュリーマン 『古代への情熱』『シュリーマン自伝』 »

Friday, 25 August 2006

村上春樹 『海辺のカフカ』 Kafka on the Shore by Haruki Murakami

        目次 Table of Contents

 Images   表紙画像 Cover photos
■さまざまな言語の版 Editions in various languages
 Audio 1  英語版オーディオブック Audiobook in English
■英訳 Translation into English
■フランス語訳 Translation into French
■スペイン語訳 Translation into Spanish
■ポルトガル語訳 Translation into Portuguese
■ブラジル・ポルトガル語訳 Translation into Brazilian Portuguese
■イタリア語訳 Translation into Italian
■ドイツ語訳 Translation into German
■デンマーク語訳 Translation into Danish
■チェコ語訳 Translation into Czech
■クロアチア語訳もしくはボスニア語訳? Translation into Croatian or Bosnian?
 Audio 2  ポーランド語版オーディオブック Audiobook in Polish
■ポーランド語訳 Translation into Polish
■ロシア語訳 Translation into Russian
■ギリシア語訳 Translation into Greek
■フィンランド語訳 Translation into Finnish
■トルコ語訳 Translation into Turkish
■ベトナム語訳 Translation into Vietnamese
■中国語訳(簡体字) Translation into simplified Chinese
■日本語原文 The original text in Japanese
■外部リンク External links
■更新履歴 Change log


 Images  
表紙画像 Cover photos

↓ クリックして拡大 Click to enlarge ↓

en En_kafkaontheshore fr Fr_murakami_kafka_sur_le_rivage es Es_kafka_en_la_orilla

ca Ca_kafka_a_la_platja pt Pt_kafka_beiramar_9789724616469 br Br_kafkabeiramar

it It_murakami_kafka_sulla_spiaggia ro Ro_kafkapemalulmarii nl Nl_kafka_op_het_strand

de De_murakami_kafka_am_strand da Da_kafkapaastranden sv Sv_kafka_p_stranden

no No_kafka_p_stranden sl Sl_kafkanaobalifront hr Hr_knjiga_kafka_na_zalu

bs Bs_9789958414503_kafka_na_zalu cs Cz_harukimurakamikafkanapobrezi pl Pl_kafka_nad_morzem

lt Lt_9789955232452_kafka_pakranteje lv Lv_9789984406220_kafka_liedaga bg Bg_kafka_on_the_shore

uk Uk_kafka_na_plyaj_kamn__haruki_mura ru Ru_murakami_kafka_00070043 ka Ka_9789941231506_kafka_on_the_shore

fi Fi_murakami_kafka_rannalla et Et_kafka_mererannas hu Hu_kafka_a_tengerparton

tr Tr_sahilde_kafka_9786051113869 az Az_haruki_murakami_kafka_sahild he He___

ar Ar_murakami_kafka_25021439 fa Fa_murakami_kafka id Id_9786029193039_dunia_kafka

th Th_kafka_on_the_shore vi Vi_kafka_bn_b_bin zh Zh_simp_murakami_kafka

zh Zh_trad_murakami_kafka ko Ko_murakami_kafka_8970128085_1 ja Ja_murakami_umibe_no_kafka_1

 

■『海辺のカフカ』—さまざまな言語の版
 Kafka on the Shore: Editions in various languages

Flag_of_the_united_kingdomsvg [en] Kafka on the Shore Vintage International, 2006 英語
Flag_of_francesvg [fr] Kafka sur le rivage Belfond, 2005 フランス語
Flag_of_spainsvg [es] Kafka en la orilla Tusquets Editores, 2006 スペイン語
Flag_of_cataloniasvg [ca] Kafka a la platja Editorial Empúries, 2006 カタルーニャ語
Flag_of_portugalsvg [pt] Kafka à Beira-Mar Editorial Empúries, 2006 ポルトガル語
Flag_of_brazilsvg [br] Kafka à Beira-Mar Editora Objetiva, 2008 ブラジル・ポルトガル語
Flag_of_italysvg [it] Kafka sulla spiaggia Giulio Einaudi editore, 2008 イタリア語
Flag_of_romaniasvg [ro] Kafka pe malul marii Polirom, 2006 ルーマニア語
Flag_of_the_netherlandssvg [nl] Kafka op het Strand Atlas, 2002 オランダ語
Flag_of_germanysvg [de] Kafka am Strand Dumont Buchverlag, 2005 ドイツ語
Flag_of_denmarksvg [da] Kafka på stranden Klim, 2007 デンマーク語
Flag_of_swedensvg [sv] Kafka på stranden Norstedts, 2006 スウェーデン語
Flag_of_norwaysvg [no] Kafka på stranden Pax, 2007 ノルウェー語
Flag_of_slovenia [sl] Kafka na obali Mladinska knjiga Založba, 2012 スロベニア語
Flag_of_croatiasvg [hr] Kafka na žalu Vuković & Runjić, 2009 クロアチア語
Flag_of_bosnia_and_herzegovinasvg [bs] Kafka na žalu TKD Šahinpašić, 2012 ボスニア語
Flag_of_the_czech_republicsvg [cs] Kafka na pobřeží Odeon, 2009 チェコ語
Flag_of_polandsvg [pl] Kafka nad morzem Muza, 2007 ポーランド語
Flag_of_lithuaniasvg [lt] Kafka pakrantėje baltos lankos, 2007 リトアニア語
Flag_of_latviasvg [lv] Kafka liedagā Zvaigzne ABC, 2012 ラトビア語
Flag_of_bulgariasvg [bg] Кафка на плажа Колибри, 2006 ブルガリア語
Flag_of_ukrainesvg [uk] Кафка на пляжі Publisher unknown, Year unknown ウクライナ語
Flag_of_russiasvg [ru] Кафка на пляже Эксмо, 2005 ロシア語
Flag_of_georgiasvg [ka] კაფკა პლაჟზე ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობა, 2014 グルジア語
Flag_of_finlandsvg [fi] Kafka rannalla Tammi, 2009 フィンランド語
Flag_of_estonia [et] Kafka mererannas Varrak, 2008 エストニア語
Flag_of_hungarysvg [hu] Kafka a tengerparton Geopen Könyvkiadó Kft, 2010 ハンガリー語
Flag_of_turkeysvg [tr] Sahilde Kafka Doğan Kitap, 2009 トルコ語
Flag_of_azerbaijansvg [az] Kafka sahildə Qanun Nəşriyyatı, 2012 アゼルバイジャン語
Flag_of_israelsvg [he] 2007 קפקא על החוף כתר ספרים ヘブライ語
Flag_of_jordansvg [ar] كافكا على الشاطئ المركز الثقافي العربي، كلمة 2007 アラビア語
Flag_of_iransvg [fa] کافکا در ساحل انتشارات کتاب کاروان 1386 ペルシア語
Flag_of_indonesiasvg [id] Dunia Kafka Pustaka Alvabet, 2011 インドネシア語
Flag_of_thailandsvg [th] คาฟกา วิฬาร์ นาคาตะ สำนักพิมพ์มติชน 2549 タイ語
Flag_of_vietnam [vi] Kafka bên bờ biển Công ty Văn hóa Truyền thông Nhã Nam, 2007 ベトナム語
Flag_of_the_peoples_republic_of_chi [zh] 海边的卡夫卡 上海译文出版社 2007 中国語(簡体字)
Flag_of_the_republic_of_chinasvg [zh] 海邊的卡夫卡(上) 時報出版 2003 中國語(繁體字)
Flag_of_south_korea [ko] 해변의 카프카 (상) 반양장본 2002 韓国語

日本語原書 The original title in Japanese
Flag_of_japan [ja] 海辺のカフカ(上) 新潮社 2002


 Audio 1  
英語版オーディオブック Audiobook in English

下の引用箇所の朗読は 4:07 から始まります。 Uploaded to YouTube by georgehawai on 2 Dec 2010. Reading of the excerpt below starts at 4:07.


■英訳 Translation into English

Cash isn't the only thing I take from my father's study when I leave home. I take a small, old gold lighter--I like the design and feel of it--and a folding knife with a really sharp blade. Made to skin deer, it has a five-inch blade and a nice heft. Probably something he bought on one of his trips abroad. I also take a sturdy, bright pocket flashlight out of a drawer. Plus sky blue Revo sunglasses to disguise my age.

  • Kafka on the Shore by Haruki Murakami. Translated by Philip Gabriel.
    • Hardcover: Alfred A. Knopf, January 2005
    • Paperback: Vintage International, January 2006  
  • E-text at ConMotSach.com [PDF]

■フランス語訳 Translation into French

Avant de quitter la maison, je n'ai pas pris que du liquide dans le bureau de mon père.J'ai aussi pris un petit briquet ancien en or (j' aime bien sa forme et son poids dans ma main) et un couteau pliant bien pointu. Le manche est recouvert de peau de daim, et, avec sa lame de douze centimètres de long, il est plutôt lourd. Mon père a dû l'acheter lors d'un de ses voyages à l'étranger. Je récupère aussi dans un tiroir une solide lampe de poche qui éclaire bien. Ainsi que des lunettes de soleil Revo aux verres bleus, pour dissimuler mon âge.


■スペイン語訳 Translation into Spanish

Cuando me marché de casa, no sólo me llevé dinero en metálico del estudio de mi padre sin decir nada. También me llevé un pequeño y viejo encendedor de oro (me gustaba su diseño y lo mucho que pesaba) y una navaja plegable de acerado filo. Es para despellejar ciervos, noto un gran peso cuando la sostengo sobre la palma de la mano, la hoja medirá unos doce centímetros. Mi padre debió de comprarla durante algún viaje al extranjero. Y, claro, decido llevarme también una potente linterna que hay en un cajón de la mesa. Y también las gafas de sol, que me hacen falta para ocultar la edad. Unas Revo de un profundo azul celeste.


■ポルトガル語訳 Translation into Portuguese

Não é só dinheiro o que pego às escondidas do gabinete do meu pai no momento em que saio de casa. Pego também um pequeno isqueiro de ouro (gosto do seu design e do seu peso) e um canivete de ponta aguçada. Feito para esfolar cervos, tem 12 centímetros de lâmina e pesa consideravelmente na palma da minha mão. Meu pai deve tê-lo comprado numa de suas viagens ao exterior. Resolvo também levar a lanterna de bolso que achei numa gaveta da escrivaninha dele. E preciso dos óculos de sol para disfarçar a idade. Óculos Revo, lente azul-celeste escuro.



■ブラジル・ポルトガル語訳 Translation into Brazilian Portuguese

Não é só dinheiro o que levo do escritório do meu pai ao sair de casa. Comigo trago também um pequeno isqueiro de ouro - gosto da forma que tem e de sentir aquele peso na mão - e um canivete com uma lâmina extremamente afiada. Serve para esfolar veados, só a lâmina mede doze centímetros, e pesa que se farta. Se calhar foi uma recordação de uma das suas viagens ao estrangeiro. Deito ainda a mão a uma robusta lanterna de bolso que está guardada numa gaveta. Mais uns óculos escuros Revo com lentes de um azul-metálico.


■イタリア語訳 Translation into Italian

I soldi non sono l’unica cosa che, andandomene, ho portato via di nascosto dallo studio di mio padre. Ho preso anche un vecchio accendino d’oro (mi piacciono la forma e il peso) e un coltello pieghevole dalla lama affilata. È un coltello per tagliare la pelle di daino: se lo metto sul palmo della mano è piuttosto pesante, e la lama ha una lunghezza di dodici centimetri. Probabilmente è il souvenir di un viaggio all’estero. Ho deciso di portarmi anche una torcia tascabile dalla luce potente che ho trovato nel cassetto della scrivania. E infine gli occhiali da sole, che mi serviranno a nascondere la mia età. Occhiali Revo dalle lenti Sky-blue.


■ドイツ語訳 Translation into German

Als ich fortgehe, nehme ich nicht nur ohne zu fragen Geld aus dem Arbeitszimmer meines Vaters, sondern auch ein kleines goldenes Feuerzeug (dessen Design und Gewicht mir gefallen) und ein Klappmesser mit einer scharfen Schneide. Es dient zum Häuten von Wild und liegt gut und schwer in der Hand. Die Klinge ist zwölf Zentimeter lang. Vielleicht ein Souvenir von einer Auslandsreise. Außerdem nehme ich noch eine starke Taschenlampe aus der Schreibtischschublade. Und seine Sonnenbrille brauche ich, um mein Alter zu kaschieren. Eine dunkelblaue Rebo-Sonnenbrille.


■デンマーク語訳 Translation into Danish

Jeg tager ikke kun penge med fra min fars arbejdsværelse, da jeg løber hjemmefra. Jeg tager også en lille, gammel guldlighter (jeg kan godt lide dens design og tyngde) og en foldekniv med et virkelig skarpt blad. Den er til at flå dådyr med, ligger tungt og godt i hånden, og bladet er tolv centimeter langt sikkert en souvenir fra en af min fars rejser. Så tager jeg en kraftig lommelygte i min fars skrivebordsskuffe, og er også nødt til at have nogle solbriller, som kan skjule min alder. Det bliver et par mørke, himmelblå Revo-solbriller.


■チェコ語訳 Translation into Czech

Při odchodu z domova jsem si z otcovy pracovny neodnesl jen hotovost. Vzal jsem i malý starý zlatý zapalovač (líbil se mi jeho vzhled i váha) a k tomu zavírák s pořádným ostřím. Vypadá, jako by se s ním měla stahovat kůže z jelenů, ale solidně sedí v ruce a čepel má dobrých dvanáct centimetrů. To není žádný suvenýrový šmejd, jaké se vozívají z ciziny. K tomu jsem si přidal pořádnou baterku, co byla v zásuvce stolu. Sluneční brýle se taky budou hodit, aspoň nikdo nepozná, kolik mi doopravdy je. Jsou tmavomodré, pravé Revo.


■クロアチア語訳もしくはボスニア語訳? Translation into Croatian or Bosnian?

Gotovina nije jedino što uzimam iz očeve radne sobe kad napuštam dom. Uzimam mali stari zlatni upaljač - svidja mi se dizajn i njegov dodir - i sklopiv nož s doista britkom oštricom. Napravljen je za deranje jelenje kože, ima oštricu od dvanaest centimetara i zgodnu težinu. Vjerojatno kupljeno na jednom od njegovih putovanja u inozemstvo. Uzimam i poveliku džepnu lampu iz ladice. Plus plave sunčane naočale Revo da sakrijem svoje godine.

  • Kafka na žalu by Haruki Murakami
  • E-text at Scribd

 Audio 2  
ポーランド語版オーディオブック Audiobook in Polish

Uploaded to YouTube by Kafka Tamura on 14 Aug 2012.


■ポーランド語訳 Translation into Polish

Odchodząc z domu, zabrałem z gabinetu ojca nie tylko pieniądze. Wziąłem również starą niewielką złotą zapalniczkę (podobał mi się jej kształt i rozmiar) oraz składany ostry nóż służącydo zdzierania skóry z saren. Ciążył mi w dłoni, ostrze miało dwanaście centymetrów. Musiał być jakąś pamiątką z zagranicznej wycieczki. Postanowiłem też wziąć z szuflady biurka mocną kieszonkową latarkę. Przydadzą się również okulary przeciwsłoneczne – postarzą mnie. Ciemnoniebieskie okulary przeciwsłoneczne firmy Revo.


■ロシア語訳 Translation into Russian

Уходя из дома, я забрал из отцовского кабинета не только деньги. Прихватил и старую золотую зажигалку (мне нравилось, как она сделана, - приятно ощущать ее тяжесть в руке) и острый складной нож. Такими свежуют оленей. Увесистая штуковина, ладонь оттягивает. Лезвие - двенадцать сантиметров. Откуда он у отца? Может, за границей подарили? Взял из ящика стола мощный карманный фонарь. Еще солнечные очки нужны, чтобы никто не знал, сколько мне лет. Фирменные <Рево> с темно синими стеклами оказались в самый раз.

  • Харуки Мураками - Кафка на пляже Перевод: Иван Логачев, Сергей Логачев (Translation: Ivan Logachev, Sergei Logachev) Эксмо; Москва, 2005
  • E-text at:

■ギリシア語訳 Translation into Greek

Τα λεφτά δεν είναι το μόνο πράγμα που παίρνω απ’το γραφείο τουπατέρα μου όταν φεύγω απ’το σπίτι. Παίρνω και έναν μικρό , παλιόχρυσό αναπτύρα__Μου αρέσει το σχέδιο και η αίσθησή του__ και ένασουγιά με πραγματικά κοφτερή λεπίδα. Φτιαγμένη για να κόβει βαθιά, ηλεπίδα έχει μήκος 13 εκατοστά και ωραίο βάρος. Πιθανώς είναι έναακόμη απ’τα πράγματα που έφερε από κάποιο μακρινό του ταξίδι στοεξωτερικό. Παίρνω επίσης και ένα χοντρό, γυαλιστερό φακό, απ’τοσυρτάρι.Συν ένα ζευγάρι μπλε γυαλιά ηλίου Revo για να κρύψω τηνηλικία μου.

  • "Ο Κάφκα στην Ακτή" του Χαρούκι Μουρακάμι
  • E-text at Scribd

■フィンランド語訳 Translation into Finnish

Raha ei ole ainoa asia, minkä lähtiessäni otan isän työhuoneesta. Otan myös vanhan pienen kultaisen savukkeensytyttimen – se on mukavan muotoinen ja tuntuu kädessä hyvältä – sekä erittäin terävän taittoveitsen. Veitsi on tehty hirvien nylkemistä varten, joten se on miellyttävän jyhkeä ja siinä on viiden tuuman terä. Isä on varmaan ostanut sen ulkomailta. Lisäksi otan pöytälaatikosta tukevan ja kirkkaasti palavan taskulampun sekä taivaansiniset Revoaurinko lasit, joilla voin salata ikäni.


■トルコ語訳 Translation into Turkish

Evden ayrılırken, babamın çalışma odasından yalnızca para almadım. Eski, küçük, altın bir çakmak (şekli ve ağır oluşu hoşuma gidiyordu) ile ağzı keskin, katlanabilir çakıyı da aldım. Geyik derisi yüzmek için yapılmış çakıyı avucuma aldığımda tutabilmek için koluma guç vermem gerekiyordu, çünkü çakının ağız uzunluğu on iki santimetreye ulaşıyordu. Herhalde yurtdışı gezilerinden bir hatıraydı. Çekmecedeki, ışığı güçlü cep fenerini de yanıma almaya karar verdim. Yaşımı gizlemek için güneş gözlükleri de gerekli olacaktı. Koyu gök mavisi Revo marka güneş gözlüğü.


■ベトナム語訳 Translation into Vietnamese

Tiền mặt không phải là thứ duy nhất tôi lấy từ thư phòng cha tôi khi bỏ nhà đi. Tôi còn lấy một cái bật lửa nhỏ cũ bằng vàng - tôi thích kiểu dáng của nó và cái cảm giác khi mân mê nó - và một con dao nhíp lưỡi rất sắc. Vốn được chế tạo để lột da hươu nai, nó có lưỡi dài hơn hơn mười hai phân và khá nặng. Có lẽ cha tôi đã mua nó trong một chuyến đi ngoại quốc. Tôi cũng lấy một cây đèn pin rất sáng, chắc khỏe, loại bỏ túi, từ một ngăn kéo. Cộng thêm chiếc kính râm nhãn Revo màu xanh ời để che giấu tuổi.

  • Kafka bên bờ biển by Haruki Murakami
  • E-text at 4phuong.net

■中国語訳(簡体字) Translation into simplified Chinese

离家时从父亲书房里悄悄带走的不仅是现金,还有一个旧的金制小打火机(款式和重量正合我意),一把尖头锋利的折叠刀。刀是用来剥鹿皮的,往手心里一放沉甸甸的,刀身有十二厘米长,大概是在外国旅行时买的纪念品。另外还拿了桌子抽屉里一个袖珍强光手电筒。太阳镜也是需要的,深天蓝色的,要用来遮掩年龄。


■日本語原文 The original text in Japanese

家を出るときに父の書斎から黙って持ちだしたのは、現金だけじゃない。古い小さな金のライター(そのデザインと重みが気にいっていた)と、鋭い刃先をもった折り畳(たた)み式のナイフ。鹿(しか)の皮を剥(は)ぐためのもので、手のひらにのせるとずしりと重く、刃渡りは12センチある。外国旅行をしたときのみやげものなんだろうか。やはり机の引き出しの中にあった強力なポケット・ライトももらっていくことにした。サングラスも年齢をかくすためには必要だ。濃いスカイブルーのレヴォのサングラス。

  • 村上春樹=作 『海辺のカフカ(上)』
  • 新潮社(単行本 2002/09|文庫 2005/02)

■外部リンク External links


■更新履歴 Change log

  • 2018-02-02 ブラジル・ポルトガル語訳を追加しました。
  • 2015-02-24 グルジア語訳の表紙画像を追加しました。
  • 2014-11-23 デンマーク語訳、クロアチア語訳もしくはボスニア語訳? フィンランド語訳、およびトルコ語訳を追加しました。
  • 2014-10-31 ポーランド語版オーディオブックと英語版オーディオブックの YouTube 画面を追加しました。
  • 2013-11-18 ベトナム語訳を追加しました。
  • 2013-11-10 アゼルバイジャン語訳の表紙画像を追加しました。
  • 2013-10-07 目次を新設しました。
  • 2013-10-06 クロアチア語訳、ボスニア語訳、ラトビア語訳、およびインドネシア語訳の表紙画像を追加しました。また、リトアニア語訳とエストニア語訳のリンクがまちがっていたので訂正しました。
  • 2012-12-01 スロベニア語訳、ブルガリア語訳、およびトルコ語訳の表紙画像を追加しました。
  • 2012-11-09 ギリシア語訳を追加しました。
  • 2012-07-31 ポーランド語訳、チェコ語訳、およびポルトガル語訳を追加しました。
  • 2011-03-29 オランダ語訳、ノルウェー語訳、ポーランド語訳、リトアニア語訳、エストニア語訳、ウクライナ語訳、およびタイ語訳の表紙画像を追加しました。また、外部リンクの項を新設しました。
  • 2011-03-28 ポルトガル語訳とブラジル・ポルトガル語訳の表紙画像を追加しました。
  • 2011-03-27 カタルーニャ語訳、スウェーデン語訳、フィンランド語訳、チェコ語訳、ヘブライ語訳、およびベトナム語訳の表紙画像を追加しました。
  • 2011-03-26 ロシア語訳、ドイツ語訳、イタリア語訳、およびスペイン語訳を追加しました。また、書誌情報を補足しました。さらに表紙画像を差し替え、追加しました。

にほんブログ村 本ブログへにほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 外国語ブログへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村 本ブログ 洋書へにほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へにほんブログ村 外国語ブログ マルチリンガルへ84595840v1308102456

Flag Counter

↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザ画面を更新すると入れ替ります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.

■洋書 Books in non-Japanese languages

■和書 Books in Japanese

  

|

« The Catcher in the Rye by J. D. Salinger J・D・サリンジャー 『キャッチャー・イン・ザ・ライ』『ライ麦畑でつかまえて』『危險な年齡』 | Main | Autobiography of Heinrich Schliemann シュリーマン 『古代への情熱』『シュリーマン自伝』 »

Comments

こちらの『海辺のカフカ』海外版の画像を使用させていただいてよいのでしょうか?

Posted by: こんにちは | Thursday, 26 July 2012 03:19 pm

こんにちはさん

はじめまして。ご質問ありがとうございます。わたしは、『海辺のカフカ』の、どの翻訳版の表紙画像についても、その著作権を有しません。ですから、使用について許可を与えたり拒絶したりする立場にありません。画像の複製に関するご質問は、各リンク先サイトの運営者にお尋ねください。

Posted by: tomoki y. | Thursday, 26 July 2012 05:14 pm

ありがとうございました。
名前を記入せず失礼いたしました。

Posted by: わいん | Friday, 27 July 2012 10:25 am

わいんさん

いいえ、どういたしまして(微笑)

Posted by: tomoki y. | Friday, 27 July 2012 12:47 pm

I for all time emailed this blog post page to all my contacts, since if like to read it afterward my friends will too.

Posted by: how to get rid of the brassy hair color | Monday, 18 February 2013 01:29 pm

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference 村上春樹 『海辺のカフカ』 Kafka on the Shore by Haruki Murakami:

« The Catcher in the Rye by J. D. Salinger J・D・サリンジャー 『キャッチャー・イン・ザ・ライ』『ライ麦畑でつかまえて』『危險な年齡』 | Main | Autobiography of Heinrich Schliemann シュリーマン 『古代への情熱』『シュリーマン自伝』 »