« Captain Corelli's Mandolin by Louis De Bernières ルイ・ド・ベルニエール 『コレリ大尉のマンドリン』 | Main | Ijime in Kyoto, circa 11th century - Tale of Genji 11世紀ごろの京都における「いじめ」 - 『源氏物語』 »

Friday, 15 December 2006

The Happy Man by W. Somerset Maugham サマセット・モーム 「幸せな男」「仕合せな男」「幸福者」

 Image 
Maugham02
Photograph of Maugham, taken by Carl Van Vechten, May 26, 1934.
Image source: Bostonia, Winter 2002 (The Alumni Quarterly of Boston University)


■中国語訳(簡体字)Translation into simplified Chinese

命令别人过什么样的生活是危险的事。我经常奇怪那些政治家、改革家,诸如此类人等的自信。他们想把法令强加在他们同代人的身上,一定要改变他们的生活方式、日常习惯与对世界的观点。当给别人建议的时候,我往往是踌躇的。你对别人的了解有你对自己那么了解吗?既然不,那你凭什么给别人建议?就算是对自己,我也要说,至少我就几乎不了解自己;至于别人,我更是什么都不了解。

  • 《快乐的人》 作者: 威廉·索默赛特·毛姆
  • E-text at 当代文化研究网 (www.cul-studies.com)

■日本語訳 Translations into Japanese

(J1) 陰陽師 2008
 他人の人生にあれこれ口出しすることは、本来、危険を伴うはずなのだが、わたしはこれまで何度となく、政治家や社会改革者、あるいはそれに類する連中が、人びとの礼儀作法や習慣、ものの見方に至るまで、なんとか変えてやろうと虎視眈々、待ちかまえているのを目にしてきて、彼らの自信のほどに舌を巻く思いでいた。
 わたしときたら、他人に助言を求められるたび、逡巡せずにはいられない。そもそも自分と同じぐらいには相手のことを知らないで、いったいどうして助言などができようか。しかも、これだけは確かなことだが、わたしは自分のことさえろくにわかってはいない。まして、他人のいったい何を知っていよう。

  • サマセット・モーム=作 陰陽師=訳 「幸せな男」 ghostbuster's book web. 初出: 2008/12/26 - 2008/12/28 改訂: 2008/12/30

(J2) 平戸 2003
他人の生き方をああしろこうしろと指図するのは危険な事だが、それを政治家や変革を目指す者、それに類する人々が自信たっぷりにやっているのを見るにつけ、私はしばしば不思議に思ったものである。この連中ときたら、自己流の基準を無理やり押しつけようと身構えていて、同輩たちの態度・習慣・ものの見方まで変えさせる。私は常々人に助言するのを逡巡してきた。というのは自分自身のことと同じくらい、他人のことを知りつくしているのでなければ、どうして他人のふるまい方を忠告することなど出来ようか。ところが私は自分のことがよく分からない。他人のことなど、何ひとつ知らない。

  • サマセット・モーム=作 平戸喜文(ひらど・よしふみ)=訳 「仕合せな男」 トマス・ハーディ(他)=著 『イギリス名作短編集』 近代文芸社 2003/02

(J3) 龍口 1955, 1962, etc.
他人の生き方について、かれこれと指図するのは危険なことだ。政治家や社会改良家やそういった手合いの自信のほどには、私も毎度ながら恐れ入っている。かれらはいつなんどきでも、世間の人たちに、その行儀作法や生活様式やものの見方を一変しないではおかぬような措置を押しつけてくるからだ。私自身は他人に忠告などするのをいつもためらってきたのである。というのは、自分で自分のことがわかっていると同じ程度に相手のことがわかっていないかぎり、なんで他人に指図がましい忠告などできるものか、そう思っているからだ。正直のところ、私には自分の気持さえろくすっぽわかっていない。ましてや他人のことなど、てんでわかるはずがないのだ。


■ロシア語訳 Translation into Russian

Опасно распоряжаться чужими жизнями, и я часто удивлялся самоуверенности политиков, реформаторов и тому подобных, кто готов навязать своему народу ценности, которые должны изменить их манеры, привычки и точку зрения. Я всегда неохотно давал советы, потому что как можно советовать другому, как себя вести, если ты не знаешь другого так же хорошо, как себя? Небеса свидетели, я не слишком-то много знаю о себе и я не знаю ничего о других.

  • Сомерсет Моэм. Счастливый человек. © Copyright: Анна Поршнева, 2011
  • E-text at Проза.ру (Proza.ru)

■ドイツ語訳 Translation into German

Es ist gefährlich, anderer Leute Leben bestimmen zu wollen, und ich habe mich oft über die Selbstsicherheit von Politikern, Reformatoren und Konsorten gewundert, die sich nicht scheuen, ihren Mitmenschen Maßstäbe aufzuzwingen, welche ihre Sitten, Gewohnheiten und Ansichten verändern. Ich habe immer gezögert, Rat zu erteilen, denn wie kann man einem anderen raten, wie er handeln soll, wenn man ihn nicht so kennt wie sich selbst? Ich weiß wahrhaftig herzlich wenig über mich selbst, doch über andere weiß ich so gut wie gar nichts.


 Video 
1958年のインタビュー映像 CBC RetroBites: W. Somerset Maugham (1958)

自分の書いた本のうち、どれが後世まで残ると思うか? どの作品がいちばんのお気に入りか? などの質問に答えるモーム。


 Audio 
英語原文のオーディオブック Audiobook in English

From Ten by Maugham, a collection of short stories by W. Somerste Maugham. The Happy Man read by James Warwic. Uploaded to YouTube by augustine 01ChanNel27 on 27 Jan 2015.


■英語原文 The original text in English

It is a dangerous thing to order the lives of others and I have often wondered at the self-confidence of politicians, reformers and suchlike who are prepared to force, upon their fellows measures that must alter their manners, habits, and points of view. I have always hesitated to give advice, for how can one advise another how to act unless one knows that other as well as one knows oneself? Heaven knows, I know little enough of myself: I know nothing of others.


■tomokilog 関連記事 Related articles from tomokilog


■更新履歴 Change log

  • 2015/02/21 ロシア語訳とドイツ語訳を追加しました。
  • 2014/12/01 リンク先のオーディオブックが削除されていたので、他の録音と差し替えました。
  • 2014/09/15 英語原文オーディオブックの YouTube 画面を追加しました。
  • 2010/02/09 CBC RetroBites: Somerset Maugham (1958) の YouTube 動画を追加しました。
  • 2009/10/17 陰陽師=訳 2008/12 を追加しました。また、検索の便を考慮してブログ記事のタイトルに日本語表記を追加し、つぎのように変更しました。

    • 旧題: The Happy Man by W. Somerset Maugham
    • 新題: The Happy Man by W. Somerset Maugham サマセット・モーム 「幸せな男」「仕合せな男」「幸福者」

にほんブログ村 本ブログへにほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 外国語ブログへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村 本ブログ 洋書へにほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へにほんブログ村 外国語ブログ マルチリンガルへ84595840v1308102456

Flag Counter

↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザ画面を更新すると入れ替ります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.

■洋書 Books in non-Japanese languages

■和書 Books in Japanese

  

|

« Captain Corelli's Mandolin by Louis De Bernières ルイ・ド・ベルニエール 『コレリ大尉のマンドリン』 | Main | Ijime in Kyoto, circa 11th century - Tale of Genji 11世紀ごろの京都における「いじめ」 - 『源氏物語』 »

Comments

It serves more purposes and it cannot be destroyed or consumed physically.

Posted by: Flex belt reviews | Tuesday, 23 April 2013 at 04:18 PM

What i do not understood is in truth how you are now not really a lott more smartly-preferred than you may be now. You're very intelligent. You understand thus significantly relating to this topic, made me individually consider it from numerous numerous angles. Its like women and men are not interested unless it's one thing to do with Lady gaga! Your personal stuffs great. At all times care for it up!

Posted by: Camille | Thursday, 17 October 2013 at 09:17 PM

アグ スニーカー 寸法をあなたはを取得する必要がありますうまく目的のためをはそれを採用の。これらルイ ・ ヴィトン バッグは非常に魅力的なもとして優れた。1 つを試みるか - すべてを試してみてあなた won'tが不幸な! ugg ルームシューズ

Posted by: アグ スニーカー | Sunday, 24 November 2013 at 05:07 AM

Definitely imagine that which you stated. Your favourite reason appeared to be on the internet the easiest factor to be mindful of. I say to you, I definitely get annoyed at the same time as other folks think about issues that they plainly do not recognize about. You managed to hit the nail upon the highest and outlined out the whole thing without having side effect , other folks could take a signal. Will likely be again to get more. Thank you

Posted by: Williamsqdlw.Wikispaces.Com | Tuesday, 31 December 2013 at 10:38 PM

Posted by: Hattie | Tuesday, 25 February 2014 at 06:23 PM

Posted by: program pit 2014 | Saturday, 01 March 2014 at 12:55 PM

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/58807/13077990

Listed below are links to weblogs that reference The Happy Man by W. Somerset Maugham サマセット・モーム 「幸せな男」「仕合せな男」「幸福者」:

« Captain Corelli's Mandolin by Louis De Bernières ルイ・ド・ベルニエール 『コレリ大尉のマンドリン』 | Main | Ijime in Kyoto, circa 11th century - Tale of Genji 11世紀ごろの京都における「いじめ」 - 『源氏物語』 »