Roald Dahl's motto ロアルド・ダールのモットー
Images
CDのジャケット、ミュージアム、ポートレート CD cover, Museum and Portrait
- Roald Dahl Audio Collection, performed by the author. Harper Audio (2007)
- The Roald Dahl Museum and Story Centre, Great Missenden, Buckinghamshire, England. It was the home of Roald Dahl for many years until his death. The museum was opened in 2005.
- Roald Dahl (1916-1990). Image source: Arcanes
■日本語訳 Translations into Japanese
(J1) 柳瀬 2006
わがロウソクは両端から燃える
朝までは保(も)つまい
それゆえ敵に味方に照り映える
愉(たの)しき光の舞い
- ロアルド・ダール=著 柳瀬尚紀=訳 「ロアルド・ダール 人生のモットーは——」 『奇才ヘンリー・シュガーの物語』 ロアルド・ダール コレクション7 評論社 2006/10 巻末の著者紹介ページより。
(J2) 佐藤(?)2000
一本のろうそくが、敵と味方のように、
向かい合った両端から燃えだしたら、一晩もたずに燃えつきてしまう。
でも、私の人生の敵と味方は、
私の人生を、明るく照らしてくれる。
- ロアルド・ダール=著 佐藤見果夢=訳(注) 「ロアルド・ダール、ぼくのこと 『まるごと一冊ロアルド・ダール』 評論社の児童図書館・文学の部屋 評論社 2000/10 所収
- 注: この本は、オムニバス・ブックです。なので、収録作品ごとに訳者は異なります。ほとんどの作品については、訳者名が明記されていますが、上に引用したページには、なぜか訳者名が見あたりません。そこで前後のページを参照した結果、佐藤見果夢さんの訳と推定しました。
■英語原文 The original text in English
My candle burns at both ends
It will not last the night
But ah my foes and oh my friends
It gives a lovely light
-
Motto from "Roald Dahl, Author"
As shown in a photographed image of Dahl's own handwriting in the book below, which is a Japanese translation of The Roald Dahl Treasury (1997). - According to the copyright page of this Japanese edition, "Roald Dahl, Author" was reproduced by permission of Puffin Books.
- The Japanese translation: 『まるごと一冊ロアルド・ダール』 Page 116. 評論社の児童図書館・文学の部屋 評論社 2000/10 所収
■外部リンク External links
- Roald Dahl official website
- Roald Dahl - Wikipedia (1916-1990)
■左 Left: CD
■中 Centre: 洋書 Books in non-Japanese languages
■右 Right: 和書 Books in Japanese
« Willie Built a Guillotine by William E. Engel ウィリアム・E・エンゲル「ウィリーのギロチン」 | Main | Routine by Arthur Guiterman アーサー・ギターマン 「習慣」 »
The comments to this entry are closed.
Comments