The Horror of the Heights by Arthur Conan Doyle ドイル 「大空の恐怖」
Images
表紙画像と旧コナン・ドイル邸 A book cover and Conan Doyle's house
-
ドイル傑作選2 ホラー・SF篇 翔泳社 (2000)
- Conan Doyle's house at 12 Tennison Road, South Norwood, Croydon SE25 5RT, with the blue plaque on the right. He lived here 1891-1894. Image source: Wikimedia Commons
Map 1
クロイドン、サウス・ノーウッドの地図 Map of South Norwood, Croydon
Image source: Streetmap.co.uk
Map 2
コナン・ドイル邸付近の地図 The area around Arthur Conan Doyle's home
View Larger Map
Map 3 MapQuest
Map 4 Bing Maps
■日本語訳 Translations into Japanese
(1) 西崎 2000, 2004
それからヘイ・コナーの死だ。(……)ヘイ・コナーは大滑空のすえ未知の高空から降りてきた。彼は飛行機から消えてはいなかった。操縦席で死んだ。なぜ死んだのか? 心臓麻痺だ、と医者は言った。ばかばかしい。ヘイ・コナーの心臓はわたしのと同様しっかりしたものだった。(……)ヴェナブルズに向かって話されたのはただの一語で、それは「信じられない(モンストラス)……」というふうに聞こえた。(……)怪物たち(モンスターズ)、というのが可哀想なハリー・ヘイ・コナーの最期の言葉だった。そして彼は確かに恐怖のせいで死んだのだ。ヴェナブルズが考えた通りに。
コナン・ドイル=著 西崎憲(にしざき・けん)=訳 「大空の恐怖」
1a. 『北極星号の船長 ドイル傑作集2』 創元推理文庫 2004/12 所収
1b. 北原尚彦+西崎憲=編 『ドイル傑作選2 ホラー・SF篇』
翔泳社(しょうえいしゃ)2000/02 所収
1a. の底本は 1b.。引用は 1a. に拠りました。
(2) 福島 1996
また、ことしのコナー飛行士は、なんとかぶじに飛行場まで帰ってきたものの、とうとう操縦席から出ないまま死んでしまった。医師の診断では、心臓まひだったというが、コナー飛行士はそれまで、人の三倍も健康だったのだ。
では、なぜ心臓まひをおこしたのか……かれは、死ぬ直前、「おそろしい……おそろしい。」とくりかえしていたというではないか。
ドイル=作 福島正実=訳(再話) 「大空の恐怖」
『鏡にうかぶ影』 講談社 青い鳥文庫・Kシリーズ 1996/07 所収
原文は総ルビですが、ここでは省略しました。
(3) 延原 1960, 2007
それからかのヘイ・コナーの死がおこったのだ。(……)とにかく未知の高空から非常なる大滑空をなして地上に降りてきた。そして機外に脱出することなく、座席に坐(すわ)ったまま事切れた。死因は何か? 医師は心臓障害だという。バカな! ヘイ・コナーの心臓は私のに劣らず強健だったのだ。(……)そのときヴェナブルズに向かってただひと言だけ発したが、それは「怪異な(モンストラス)……」という風に聞こえたという。(……)怪異(モンスターズ)! これぞかの気の毒なヘイ・コナーの最後の言葉だったのだ。ヴェナブルズが考えたように、彼はまさに恐怖のために死んだのだ。
コナン・ドイル=著 延原謙(のぶはら・けん)=訳 「大空の恐怖」
3a. 『ドイル傑作集3 恐怖編』 新潮文庫 改版 2007/08 所収
3b. 『ドイル傑作集3 恐怖編』 新潮文庫 1960/07 所収
引用は 3a. に拠りました。
■ロシア語訳 Translation into Russian
потом погиб Хей Коннор. [Omission] Из аэроплана он так и не вышел, умер прямо на сиденье. От чего он умер? У него было больное сердце, объявили врачи. Чушь! У Хея Коннора сердце было крепче моего. [Omission] Знаете, что тогда сказал Венаблз? Венаблз - единственный, кто был с ним рядом, когда он умирал. Так вот, он рассказывает, что Хей дрожал и на лице у него был ужас. Он умер от страха, утверждает Венаблз, но не представляет, что же его так напугало. [Omission] Хей произнес одно-единственное слово: "чудовищно...", [Omission] Чудовища! Вот последнее слово, которое произнес бедняга Гарри Хей Коннор, Да, он действительно умер от страха, Венаблз был прав.
Артур Конан Дойл. Ад в небесах
Перевод Ю. Жуковой
Артур Конан Дойл известный и неизвестный
Перстень Тота. Сборник рассказов. М., СП "Квадрат", 1992.
E-text at Lib.Ru
■スペイン語訳 Translation into Spanish
(. . .) de pronto se produjo la muerte de Harry Connor. (. . .) Harry Connor descendió desde una altura ignorada y lo hizo en un fantástico planeo. No salió del aparato y murió en su asiento de piloto. ¿De qué murió? Enfermedad cardiaca, dijeron los médicos. ¡Tonterías! El corazón de Connor funcionaba tan a la perfección como funciona el mío. (. . .) Una sola palabra pronunció el muerto delante de Venables; una palabra que sonó algo así como monstruoso. (. . .) ¡Monstruos! Esa fue la última palabra que pronunció el pobre Harry Connor. Y, en efecto, murió de miedo, tal y como opinó Venables.
El horror de las alturas by Arthur Conan Doyle
E-text at Axxon.com.ar
Audio 1
The Horror of the Heights - Audiobook in English read by Igor Teaforay
下に引用する箇所の朗読は 12:02 あたりから始まります。 Uploaded to YouTube by freeaudiobooks84 on 4 Jan 2013. Audio courtesy of LibriVox. Reading of the excerpt below starts around 12:02.
Audio 2
The Horror of the Heights - Audiobook in English read by Mike Harris
下に引用する箇所の朗読は 8:57 あたりから始まります。 Uploaded to YouTube by rt20bg on 26 Oct 2012. Audio courtesy of LibriVox. Reading of the excerpt below starts around 8:57.
■英語原文 The original text in English
(. . .) and then there was the death of Hay Connor. (. . .) He came down in a tremendous vol-plane from an unknown height. He never got off his machine and died in his pilot's seat. Died of what? 'Heart disease,' said the doctors. Rubbish! Hay Connor's heart was as sound as mine is. (. . .) Only said one word to Venables, which sounded like 'Monstrous.' (. . .) Monsters! That was the last word of poor Harry Hay Connor. And he did die of fright, just as Venables thought.
The Horror of the Heights by Arthur Conan Doyle
First published in the Strand magazine, 1913/11
- E-text at:
The Literature Page
Project Gutenberg
Wikisource
Gaslight - Recent paperbacks include: The Horror of the Heights & Other Stories of Suspense by Arthur Conan Doyle. San Francisco : Chronicle Books, 1992/04
■外部リンク External links
- Arthur Conan Doyle - Wikipedia (1859-1930)
- Arthur Conan Doyle - Wikisource
- アーサー・コナン・ドイル - 翻訳作品集成
- 検索のためのリンク集 続き - シャーロック・ホームズ関係 ホームズ以外のコナン・ドイル関連サイトも紹介されています。
■更新履歴 Change log
- 2013/07/21 ロシア語訳を追加しました。また、2種類の英語原文オーディオブックの YouTube 画面も追加しました。
« The Leather Funnel by Arthur Conan Doyle (3) ドイル「革の漏斗(じょうご)」 (3) | Main | The Story of the Late Mr Elvesham by H. G. Wells (1) H・G・ウェルズ「亡きエルヴシャム氏の物語」「故エルヴィシャム氏の物語」(1) »
Comments