Letter from Franz Kafka to Milena Jesenská (March 1922) カフカからミレナへの手紙 (1922年3月)
目次 Table of Contents
■はじめに Introduction
Image gallery 1 ブーバー=ノイマン著 『ミレナ』 Milena by Buber-Neumann
Image gallery 2 カフカ著 『ミレナへの手紙』 Letters to Milena by Kafka
■日本語訳 Translations into Japanese
(J1) 池内 2013
(J2) 辻 1959, 1981, etc.
■ロシア語訳 Translation into Russian
■イタリア語訳 Translation into Italian
■スペイン語訳 Translation into Spanish
■フランス語訳 Translations into French
(F1)
(F2) 1988
■英訳 Translations into English
(E1) Boehm, 1990
(E2) Stern & Stern, 1953
■ドイツ語原文 The original text in German
■外部リンク External links
■更新履歴 Change log
■はじめに Introduction
カフカにとって、ラブレターとはどのようなものであったか? 本人の言い分を、恋人ミレナ・イェセンスカ宛ての手紙のなかから抜粋してご紹介する。
カフカとミレナの二人は1919年10月、プラハのカフェで初めて会った。下に引用する手紙は1922年3月末、カフカがプラハで発信したと推定される。複数の女性との間で、婚約と婚約解消を繰り返したカフカは、この手紙を書いたのち、ミレナともけっきょく別れることになる。二人が最後に会ったのは1923年6月であるらしい。
一年後にカフカは結核で死んだ。ミレナはその後、作家・ジャーナリスト・編集者・翻訳家として活躍した。カフカの死から20年後、ミレナはベルリンから北へ80キロメートルに位置するナチス・ドイツのラーフェンスブリュック強制収容所で腎不全のため亡くなった。
Image gallery 1
表紙画像: ブーバー=ノイマン著 『ミレナ』
Cover photos: Milena by Buber-Neumann
- [ja] カフカの恋人 ミレナ マルガレーテ・ブーバー=ノイマン 平凡社ライブラリー 1993 日本語
- [tr] Milena Kafka'nın Kadını by Margarete Buber-Neumann. Everest Yayınları, 2005 トルコ語
- [pl] Milena Ukochana Kafki biografia by Margarete Buber-Neumann. KR, 2003 ポーランド語
- [it] Milena - l'Amica di Kafka by Margarete Buber-Neumann. Adelphi, 1999 イタリア語
- [es] Milena by Margarete Buber-Neumann. Tusquets, 1987 スペイン語
- [fr] Milena by Margarete Buber-Neumann. Seuil, 1997 フランス語
- [en] Milena: The Tragic Story of Kafka's Great Love by Margarete Buber-Neumann. Little Brown & Co., 1997 英語
- [cs] Kafkova přítelkyně Milena by Margarete Buber-Neumann. Mladá frontal, 1992 チェコ語
- [de] Milena - Kafkas Freundin. Ein Lebensbild by Margarete Buber-Neumann. Ullstein Taschenbuchvlg, 1994 ドイツ語
Image gallery 2
表紙画像: カフカ著 『ミレナへの手紙』
Cover photos: Letters to Milena by Kafka
- 日 [ja] ミレナへの手紙 池内紀訳 白水社 2013
- 日 [ja] 決定版カフカ全集 8 ミレナへの手紙 辻瑆訳 新潮社 1981
- 露 [ru] Письма к Милене Азбука-классика, 2006
- 伊 [it] Lettere a Milena Mondadori, 1992
- 葡 [pt] Cartas a Milena Itatiaia
- 西 [es] Cartas a Milena Alianza, 2001
- 西 [es] Cartas a Milena Losada, 1993
- 仏 [fr] Lettres à Milena Gallimard, 1988
- 英 [en] Letters to Milena tr. Philip Boehm, New York: Schocken (eBook), 2013
- 英 [en] Letters to Milena tr. Tania & James Stern. Vintage Classics, 1992
- 英 [en] Letters to Milena tr. Philip Boehm, Schocken Books, 1990
- 英 [en] Letters to Milena tr. Tania & James Stern. Schocken Books, 1965
- 英 [en] Letters to Milena tr. Tania & James Stern. Secker & Warburg, 1953
- 独 [de] Briefe an Milena Fischer Taschenbuch Verlag, 1991
■日本語訳 Translations into Japanese
(J1) 池内 2013
手紙を書くというのは、じっと待ち受けている亡霊の前で全裸になること。書かれたキスは相手の口に届かず、待ち受けている亡霊が横取りして飲みつくす。
- [一九二二年三月末、プラハ]
フランツ・カフカ=著 池内紀(いけうち・おさむ)=訳 『ミレナへの手紙』 白水社 2013-06-25 - 底本: Franz Kafka. Briefe an Milena. Erweiterte und neu geordnete Ausgabe. Herausgegeben von Jürgen Born und Michael Müller. S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main. 1983. この原書はいわゆる『ミレナへの手紙』新版。手稿版『カフカ全集』編纂チームの主要メンバーとして知られるユルゲン・ボルンとミヒャエル・ミュラーによって「増補され、新しく配列された版」。
(J2) 辻 1959, 1981, etc.
手紙を書くとはしかし、貪欲にそれを待ちもうけている亡霊たちの前で、裸になることに他なりません。書かれたキスは至るべきところに到達せず、途中で亡霊たちに飲みつくされてしまうのです。
- 引用は下の a. 新潮社版 1992 に拠りました。
- マックス・ブロート=編 フランツ・カフカ=著 辻瑆(つじ・ひかる)=訳 『決定版カフカ全集 8 ミレナへの手紙』(全12冊) 新潮社 1992-10-10
- 『決定版カフカ全集 8 ミレナへの手紙』 新潮社 1981
- 『カフカ全集 5 ミレナへの手紙』 新潮社 1959
- 底本: Briefe an Milena Herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Willy Haas. Schocken Books Inc., New York, 1952. この原書はいわゆる『ミレナへの手紙』旧版。カフカの版権所有者ザルマン・ショッケンがヴィリー・ハースに編集を依頼したもの。
■ロシア語訳 Translation into Russian
А писать письмо – это значит обнажаться перед призраками, чего они с жадностью и ждут. Написанные поцелуи не доходят по адресу – их выпивают призраки по дороге.
-
Франц Кафка. Письма к Милене
- Excerpt at LiveLib
■イタリア語訳 Translation into Italian
Scrivere lettere però significa denudarsi davanti ai fantasmi che ciò attendono avidamente. Baci scritti non arrivano a destinazione, ma vengono bevuti dai fantasmi durante il tragitto.
-
Franz Kafka, Lettera a Milena (1922)
- Excerpt at Bombasicilia (PDF)
■スペイン語訳 Translation into Spanish
Escribir cartas, sin embargo, significa desnudarse ante los fantasmas, que las esperan con avidez. Los besos por escrito no llegan a su destino, se los beben por el camino los fantasmas.
-
Carta de Franz Kafka a Milena Jesenská
- Excerpt at ar.geocities.com
■フランス語訳 Translations into French
(F1)
Ecrire des lettres, c'est se mettre nu devant les fantômes ; ils attendent ce moment avidement. Les baisers écrits ne parviennent pas à destination, les fantômes les boivent en route.
-
Franz Kafka - Une Lettre à Milena
- Excerpt at Dark Lady
(F2) 1988
Écrire des lettres, c'est se mettre nu devant les fantômes. Ils attendent ce geste avidement. Les baisers écrits ne parviennent pas à leur destination. Les fantômes les boivent en chemin.
-
Lettres à Milena by Franz Kafka. Gallimard. 1988-04-14
- Excerpt at:
■英訳 Translations into English
(E1) Boehm, 1990
Writing letters, on the other hand, means exposing oneself to the ghosts, who are greedily waiting precisely for that. Written kisses never arrive at their destination; the ghosts drink them up along the way.
- Letters to Milena by Franz Kafka. Translated by Philip Boehm, New York: Schocken Books, 1990.
- Excerpts at Scribd [PDF]
- Quoted in:
- Postmodern Philosophy and Christian Thought edited by Merold Westphal. Preview at Google Books
- Everything2.com
- Tragos
(E2) Stern & Stern, 1953
Writing letters, however, means to denude oneself before the ghosts, something for which they greedily wait. Written kisses don't reach their destination, rather they are drunk on the way by the ghosts.
-
Letters to Milena by Franz Kafka. Edited by Willi Haas.
Translated by Tania and James Stern, London: Secker & Warburg, 1953.
- Quoted in:
- For Derrida by J. Miller. Fordham Univ Press, 2009. Preview at Google Books
- The Writer on Film: Screening Literary Authorship edited by Judith Buchanan. Preview at Google Books
- Ancient Letters and the New Testament: A Guide to Context and Exegesis by Hans-Josef Klauck, Daniel P. Bailey. Preview at Google Books
■ドイツ語原文 The original text in German
Briefe schreiben aber heißt, sich vor den Gespenstern entblößen, worauf sie gierig warten. Geschriebene Küsse kommen nicht an ihren Ort, sondern werden von den Gespenstern auf dem Wege ausgetrunken.
-
Franz Kafka, Briefe an Milena
- Franz Kafka. Briefe an Milena. Erweiterte und neu geordnete Ausgabe. Herausgegeben von Jürgen Born und Michael Müller. S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main. 1983.
- Franz Kafka. Briefe an Milena Herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Willy Haas. Schocken Books Inc., New York, 1952.
- Quoted in:
- Franz Kafka: Leben und Werk by Thomas Anz. C. H. Beck, 2011. Preview at Google Books.
- Briefkultur: Texte und Interpretationen – von Martin Luther bis Thomas Bernhard edited by Jörg Schuster, Jochen Strobel. Preview at Google Books.
- Franz Kafkas Briefe an Milena - Eine psychologische Interpretation. Preview at Google Books.
- Abyssal.de
■外部リンク External links
- Franz Kafka - Wikipedia (1883–1924)
- Milena Jesenská - Wikipedia (1896–1944)
- Kafkova přítelkyně Milena Translation of Kafka's Freundin Milena into Czech
- ミレナ・イェセンスカ - Wikipedia (1896–1944)
- 手紙 阿部敏之 東京光画館 「無限通信」 2011年6月号
- ミレナからの手紙 阿部賢一 リレーエッセイ第28回 成文社サイト 2000-02-01
■更新履歴 Change log
- 2013-09-17 外部リンクに阿部敏之氏の記事へのリンクを追加しました。
- 2013-09-16 外部リンクに阿部賢一氏の記事へのリンクを追加しました。
- 2013-09-13 ブーバー=ノイマン著のポーランド語版、チェコ語版、イタリア語版およびスペイン語版の表紙画像を追加しました。また、『ミレナへの手紙』イタリア語版その他の表紙画像も追加しました。
- 2013-09-11 ロシア語訳と池内紀=訳 2013-06-25 の訳文と表紙画像を追加しました。また、辻瑆=訳の書誌情報を修正・補足しました。さらに、これまで2種類の英訳から混乱した引用の仕方をしていたのを修正しました。
↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザの画面を更新すると入れ替わります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.
■DVD
■CD
■洋書 Books in non-Japanese languages
■和書 Books in Japanese
« How to Be an Alien by George Mikes ジョルジ・ミケス / ジョージ・ミケシュ 『異邦人のための心得』『英国人入門』『外人処世訓』 | Main | 合衆国大統領への敬称 Forms of speech to U.S. President »
Comments
I would appreciate more visual materials, to make your blog more attractive, but your writing style really compensates it. But there is always place for improvement
Posted by: megamoo | Thursday, 25 March 2010 04:20 pm
Hey Reba, rofl?! http://healthinsuranceillinois.info
Posted by: flaska insurance | Monday, 22 November 2010 02:04 am
ugg 人気カラー ルイ ・ ヴィトン始めた日付コードを使用しての内側、1980年を偽造を阻止するための。あなたが笑われる他の人々 によって場合取得する偽左1854 年に彼は彼自身のブランドを作成デザイン革新的で高品質の荷物。 ugg ビーサン
Posted by: ugg 人気カラー | Sunday, 24 November 2013 05:36 am