« Der Geier / The Vulture by Franz Kafka カフカ 「それはハゲタカで」「ハゲタカ」「禿鷹」「はげたか」「兀鷹」 | Main | The Spider's Rope by W.R.E. Clarke さくまゆみこ 「クモのつな」 »

Saturday, 21 November 2009

How I Learned Geography by Uri Shulevitz ユリ・シュルヴィッツ 『おとうさんのちず』

■ユリ・シュルヴィッツ Uri Shulevitz

 1935年ポーランド・ワルシャワ生まれ。4歳のとき第二次大戦の空襲により被災。祖国を逃れ、当時のソ連で6年間、その大半を中央アジアのトルキスタン(現カザフスタン)で過ごした。
 戦後、フランス・パリ、イスラエルを経て、1959年アメリカに移住。ニューヨーク・ブルックリンの美術学校で絵画を学び、絵本作家となった。代表作に、まえに紹介した『よあけ』(原題 Dawn)や『ゆき』(原題 Snow)などがある。


■タイトルと表紙画像 Titles and book covers

 訳題には二系統がある。アメリカ版の題 How I Learned Geography にならったものと、イギリス版の題 Map of Dreams にならったものとである。
 アメリカ流なのは、中國語版(繁體字)、スペイン語版、フランス語版。
 イギリス流、またはどちらかというとそれに近いのは、韓国語版、日本語版、イタリア語版、ブラジル・ポルトガル語版である。

↓ Click to enlarge ↓
zh Zh_how_i_learned_geography_2 ko Ko_how_i_learned_geography_4 ja Ja_otoosan_no_chizu

he He_how_i_learned_geography it It_mappa_dei_sognishulevitz br Br_mapa_de_sonhos

es Es_como_aprendi_geografia fr Fr_comment_jai_appris_la_gographie en En_how_i_learned_geography

en En_map_of_dreams



■言語と書誌情報 Linguistic and bibliographic information

[zh] 中國語(繁體字)
我如何認識世界 (How I Learned Geography)
著者: 優利‧修爾維滋 (Uri Shulevitz)
訳者: 柯倩華
出版社: 三之三文化公司 (San Zhi San)
発売日: 2009-04-01
ISBN-10 : 986729551X
More info at:
* 博客來網路書店 (books.com.tw)
* 誠品網路書店 (eslite.com)
* 開卷嚴選 (China Times Inc.)


[ko] 韓国語
내가 만난 꿈의 지도 (How I Learned Geography)
著者: 유리 슐레비츠 (Uri Shulevitz)
訳者: 김영선
出版社: 시공주니어
発売日: 2008-06-10
ISBN-13 : 9788952751867
More info at:
* ISBNshop
* Aladdin


[ja] 日本語
おとうさんのちず
著者: ユリ・シュルヴィッツ
訳者: さくま ゆみこ
出版社: あすなろ書房 版元によるこの本の紹介
発売日: 2009-05
ISBN-10 : 4751525212


[he] ヘブライ語
איך למדתי גיאוגרפיה
著者: אורי שולביץ
訳者:
出版社:
発売日: 2008
ISBN-10 :


[it] イタリア語
La mappa dei sogni
著者: Uri Shulevitz
訳者: Pico Floridi
出版社: Il Castoro
発売日: 2008
ISBN-10 : 888033462X
More info at:
* Internet Bookshop Italia (ibs.it)
* itacalibri.it


[br] ブラジル・ポルトガル語
Mapa de Sonhos
著者: Uri Shulevitz
訳者:
出版社: Martins Fontes
発売日: 2009
ISBN-13 : 9788578271046
More info at Livrarias Curitiba


[es] スペイン語
Cómo aprendí geografía
著者: Uri Shulevitz
訳者: Teresa Tellechea
出版社: Ediciones SM
発売日: 2008-07-15
ISBN-10 : 8467528702
More info at:
* El Baúl de Lady Book
* Libros Educativos


[fr] フランス語
Comment j'ai appris la géographie
著者: Uri Shulevitz
訳者: Elisabeth Duval
出版社: Kaléidoscope
発売日: 2008-08-25
ISBN-10 : 2877675831
More info at FNAC


[en] 英語 (North America)
How I Learned Geography
著者: Uri Shulevitz
出版社: Farrar, Straus & Giroux (New York) Publisher's page on this edition
発売日: 2008-04
ISBN-10 : 0374334994


[en] 英語 (UK)
Map of Dreams
著者: Uri Shulevitz 
出版社: Andersen Press (London) Publisher's page on this edition
発売日: 2008-09-23
ISBN-10 : 1842707604
More info at Deastore.com


■中国語版のページ見本 Sample pages from the Chinese edition

↓ Click to enlarge ↓
Zh_geography_page_3

   Image source: 博客來網路書店 (books.com.tw)


■日本語訳 Translations into Japanese

(1) tomoki y. 2009
あるひの こと
おとうさんは いちばに パンを かいに いきました。
ところが ゆうがたに なっても もどりません。
おかあさんと ぼくは しんぱいになり おなかも すいてきました。
ほとんど まっくらに なって、ようやく かえってきました。
おとうさんは わきに かみを まいた ながい つつを かかえていました。
「ちずを かったよ」 おとうさんは ほこらしげに いいました。
「パンは どうしたのよ?」 おかあさんが ききました。
「ちずを かったんだ」 おとうさんは くりかえしました。
おかあさんと ぼくは だまって いました。
「パンは かったとしても ほんの すこししか かえなかった。
どっちみち はらいっぱいに なるには おかねが たりなかったのさ」
おとうさんは いいわけがましく いいました。
「こんばんは ごはん なしね」 おかあさんは つめたく いいました。
「ごはんの かわりに ちずよ」
[以下略]

   ユリ・シュルヴィッツ=作・画 Tomoki Yamabayashi=抜粋訳
   『まほうの ちず』
   tomokilog - うただひかるまだがすかる 2009-11-21
   下のさくま ゆみこ氏の訳を見るまえに、原書だけを見て作った拙訳。
   ご笑覧ください。


(2) さくま 2009
あるひの こと、
おとうさんは、パンを かいに いちばへ でかけていった。
おとうさんは、ゆうがたに なっても かえらなかった。
ぼくと おかあさんは しんぱいした。おなかも ぺこぺこに なっていた。
ひが くれるころ、おとうさんが ようやく かえってきた。
ながい まきがみを かかえた おとうさんは、 ほこらしげに いった。
「ちずを かったぞ」 
「パンは?」 おかあさんが きいた。
「ちずを かったんだよ」 おとうさんは こたえた。
ぼくと おかあさんが だまっていると、おとうさんは いいわけを するように いった。
「あの かねじゃあ、ほんの ちいさな パンしか かえない。
おなかを だますことさえ できそうになかったよ」
おとうさんは いいわけがましく いいました。
「ゆうごはんは ぬきね。ちずは たべられないもの」 おかあさんの こえは つらそうだった。
[以下略]

   ユリ・シュルヴィッツ=作 さくま ゆみこ=訳
   『おとうさんのちず』 あすなろ書房 2009-05-30


■英語原文 The original text in English

 One day,
 Father went to the bazaar to buy bread.
 As evening approached, he hadn't returned.
 Mother and I were worried and hungry.
 It was nearly dark when he came home.
 He carried a long roll of paper under his arm.
"I bought a map," he announced triumphantly.
"Where is the bread?" Mother asked.
"I bought a map," he said again.
 Mother and I said nothing.
"I had enough money to buy only a tiny piece of bread,
 and we would still be hungry," he explained apologetically.
"No supper tonight," Mother said bitterly. "We'll have the map instead."
[Omission]

   How I Learned Geography by Uri Shulevitz
   Farrar Straus Giroux, 2008-04


■外部リンク External links

 [en] English
   * How I Learned Geography |Book Review | New York Times
   * Uri Shulevitz - Wikipedia (1935-  )
   * Uri Shulevitz - Macmillan Books
   * Uri Shulevitz - The Horn Book Radio Review
     Mr Shulevitz talks about picture book techniques

 [ja] 日本語
   * ユリ・シュルヴィッツ - やまねこ翻訳クラブ
   * バオバブの木と星のうた さくま ゆみこ氏のホームページ


■更新履歴 Change log

2011-10-24 ヘブライ語訳の表紙画像と書誌情報を追加しました。


にほんブログ村 本ブログへにほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 外国語ブログへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村 本ブログ 洋書へにほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へにほんブログ村 外国語ブログ マルチリンガルへ翻訳ブログ人気ランキング参加中

↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザ画面を更新すると入れ替ります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.

■洋書 Books in non-Japanese languages

■和書 Books in Japanese

  

|

« Der Geier / The Vulture by Franz Kafka カフカ 「それはハゲタカで」「ハゲタカ」「禿鷹」「はげたか」「兀鷹」 | Main | The Spider's Rope by W.R.E. Clarke さくまゆみこ 「クモのつな」 »

Comments

This is my first time go to see at here and i am actually happy to read all at alone place.

Posted by: cafetiere senseo | Monday, 04 February 2013 05:03 pm

Hello there! This is kind of off topic but I need some help from an established blog. Is it vry difficult to set up your own blog? I'm not very techincal but I can figure things out pretty fast. I'm thinking about making mmy own but I'm not sure where to start. Do you have any tips or suggestions? Appreciate it

Posted by: http://www.disquedurmultimedia.info/ | Friday, 01 November 2013 09:37 am

The comments to this entry are closed.

TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference How I Learned Geography by Uri Shulevitz ユリ・シュルヴィッツ 『おとうさんのちず』:

« Der Geier / The Vulture by Franz Kafka カフカ 「それはハゲタカで」「ハゲタカ」「禿鷹」「はげたか」「兀鷹」 | Main | The Spider's Rope by W.R.E. Clarke さくまゆみこ 「クモのつな」 »