Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat by Werner Holzwarth & Wolf Erlbruch ヴェルナー・ホルツヴァルト+ヴォルフ・エールブルッフ 『うんちしたのはだれよ!』
■うんち絵本 Poop picture books
「うんちもの」という呼び方があるかどうかは知らない。だが、うんち・おしっこ・おならは、絵本の世界で一大ジャンルを形成している。日本では五味太郎さんの 『みんなうんち』 などの傑作がある。その他の作品のリストは、たとえば ここ で見られる。
ヴェルナー・ホルツヴァルトとヴォルフ・エールブルッフの2人のドイツ人による『うんちしたのはだれよ!』はオリジナルのドイツ語版が1989年に出版された。この分野で過去20年間に、世界中でもっとも成功した絵本のうちのひとつだ。
Image gallery 1 「だれだ、こんなことしたのは?」 "Who has done this?
■もぐらくんは さけびました。 The little mole cried.
[zh] 小鼴鼠氣得哇哇大叫:「搞什麼(口麻)! 是誰(口恩)(口恩)在我的頭上?」
[ko] [Text to be inserted later]
[ja] 「だれだ? ぼくの あたまに こんな ものを おとしたのは」 ちいさい もぐらは おこって いいました。 ―― tomoki y. による訳。下の英語版(アメリカ)からの重訳
[ja] 「なんて ひどいことを!」 もぐらくんは さけびました。「だれだ、ぼくの あたまに うんちなんか したやつは?」
[ru] «Что такое?!» разозлился кротик - «кто мне накакал на голову?»
[it] "Che villania!" Urlò la piccola talpa. "Chi me l'ha fatta in testa?"
[it] «Ma che schifo! esclamò la piccola Talpa. Chi è che me l'ha fatta in testa?»
[gl] "¡Vaoche boa!", beirou a toupiña. "¿Quen me fixo isto na cabeza?"
[pt] - gritou a pequena toupeira. - Quem fez cocô na minha cabeça?"
[cs] "To je ale drzost!" rozzlobil se krtek. "Kdo se mi vykakal na hlavu?"
[en] (USA) "Who dared to drop that on my head?" shouted Little Mole angrily.
[en] (UK) "How mean!" cried the little mole. "Who has done this on my head?"
[nl] "Wel hier en gunter!" riep de kleine mol. "Wie heeft er op mijn kop gepoept?"
Video 1
ロシア語版 『うんちしたのはだれよ!』
Крот и какашка. Озвучено по версии ShvedomaT
Uploaded by Fran4Company on Oct 14, 2012
Video 2
ガリシア語で歌われる 『うんちしたのはだれよ!』 歌; マニュエル・R・クレスポ
Canción sobre o conto A toupiña que quería saber quen lle fixera aquilo na cabeza. Cantada por Manuel R. Crespo
Uploaded by Manuel R Crespo on Feb 22, 2011. Sung by Manuel R. Crespo.
Video 3
イタリア語版 『うんちしたのはだれよ!』 La piccola talpa in Italian
Uploaded by manzonischool on Apr 21, 2009
Video 4
スペイン語版 『うんちしたのはだれよ!』 El topo in Spanish
Uploaded by clubesdocentes on Sep 10, 2012
Video 5
英語版(イギリス) 『うんちしたのはだれよ!』
The Story of the Little Mole Who Knew it Was None of His Business: UK edition
Uploaded by scoobystu74 on Aug 15, 2008
Video 6
オランダ語版 『うんちしたのはだれよ!』
Over een kleine mol die wil weten wie er op zijn kop gepoept heeft: Dutch edition
Uploaded by Yves Boone on Oct 26, 2010
Image gallery 2 表紙画像 Cover photos
■言語と書誌情報 Linguistic and bibliographic information
[zh] 中国語(簡体字)
是谁嗯嗯在我的头上
Author : 霍尔茨瓦特 (Werner Holzwarth)
Illustrator : 埃布鲁赫 (Wolf Erlbruch)
Translator : 方素珍
Publisher : 河北教育出版社
Year : 2009-05-07
ISBN-10 : 7543464624
More info at 河北教育出版社
[zh] 中國語(繁體字)
是誰嗯嗯在我的頭上?
Author : 維爾納.爾爾茨瓦爾斯 (Werner Holzwarth)
Illustrator : 沃爾夫.埃爾布魯赫 (Wolf Erlbruch)
Translator : 方素珍
Publisher : 三之三文化
Year : 1998-02-01
ISBN-10 : 9578416040
More info at Findbook and 書立得 (www.srbook.com.tw)
[ko] 韓国語
누가내머리에똥쌌어? (Nuga nae mŏri e ttong ssassŏ?)
Author : 베르너 홀츠바르트 (Werner Holzwarth)
Illustrator : 볼프 예를브루흐 (Wolf Erlbruch)
Translator :
Publisher : 사계절 (Sagyejol)
Year : 1999
ISBN-10 : 8971964707
More info at YES24 and momschool.co.kr
[ja] 日本語
うんちしたのはだれよ!
Author : ヴェルナー・ホルツヴァルト
Illustrator : ヴォルフ・エールブルッフ
Translator : 関口裕昭(せきぐち・ひろあき)
Publisher : 偕成社
Year : 1993-11
ISBN-10 : 4039611306
[vi] ベトナム語
Ai đã bĩnh lên đầu chuột chũi?
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator :
Publisher : Mỹ Thuật
Year : 2011
ISBN-10 :
[ar] アラビア語
Qissat al-khuld as-saghir (Story of the little Mole)
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator :
Publisher :
Year :
ISBN-10 :
More info at AVRO
[he] ヘブライ語
על חולד קטן שרצה לדעת מי עשה לו על הראש
Author : וורנר הולצווארת
Illustrator : וולף ארלברוך
Translator :
Publisher : יצא לאור ע"י הוצאת כתר
Year :
ISBN-10 :
[tr] トルコ語
Kafasına Edeni Bulmaya Çalışan Küçük Köstebeğin Hikayesi
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Bahar Siber
Publisher : İletişim Yayınları
Year : 2008
ISBN-10 : 9750506284
[el] 現代ギリシャ語
Ποιος τα κανε πάνω μου;
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Βολφ Έρλμπρουχ (Wolf Erlbruch)
Translator : Τατάημου, Αρετούσα
Publisher : Άμμος
Year : 1999
ISBN-13 : 9789602022078
[et] エストニア語
Lugu väikesest mutist, kes tahtis teada, kes lasi talle pähe
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator: Jaanus Vaiksoo
Kirjastus Tänapäev
Year : 2007
ISBN-13 : 9789985625880
More info at Raamatukoi and Antikvariaat
[fi] フィンランド語
Pikkumyyrä joka tahtoi tietää kuka kehtasi kakkia kikkaran suoraan hänen päähänsä
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator :
Publisher : Kustannusosakeyhtiö Nemo
Year : 2005
ISBN-10 :
More info at Adlibris
[ru] ロシア語(公式版 / Official edition)
Маленький крот, который хотел знать, кто наделал ему на голову
Author : Вернер Хольцварт (Werner Holzwarth)
Illustrator : Вольф Эрлбрух (Wolf Erlbruch)
Translator : Ольга Винокурова
Publisher : Мелик-Пашаев
Year : 2012
ISBN-13 : 9785903979387
[ru] ロシア語(ネット上の海賊版 / Online pirate edition)
Про крота, который хотел узнать, кто ему накакал на голову
Author : Вернер Хользварс (Werner Holzwarth)
Illustrator : Рольф Ерлбурх (Wolf Erlbruch)
Translator :
Publisher : Scientia
Year :
ISBN-10 :
[bg] ブルガリア語(表紙画像は未掲載)
Къртичката, която искаше да знае кой и направи това на главата
Author : Вернер Холцварт (Werner Holzwarth)
Illustrator : Волф Елбрух (Wolf Erlbruch)
Translator :
Publisher : Искри
Year : 2011-12-31
ISBN-13 :
[pl] ポーランド語
O małym krecie który chciał wiedzieć kto mu narobił na głowę
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator :
Publisher : Hokus-Pokus
Year : 2008-01
ISBN-13 : 9788360402139
More info at empik.com , Martinus.sk and PętlaCzasu.pl
[sk] スロバキア語
O krtkovi, ktorý chcel vedieť, kto sa mu vykakal na hlavu
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator :
Publisher : Slovart
Year : 2012
ISBN-13 : 9788055604107
[cs] チェコ語
O krtkovi, který chtěl vědět, kdo se mu vykakal na hlavu
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator :
Publisher :
Year :
ISBN-10 : 8071832839
More info at Velvet |poronty , Martinus.sk , Ramzes and snognagolovu
[sr] セルビア語(表紙画像は未掲載)
Прича о малој кртици којој се неко покакио на главу
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator :
Publisher :
Year :
ISBN-13 :
[it] イタリア語
Chi me l'ha fatta in testa?
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Ziliotto D.
Publisher : Magazzini Salani
Year : 2006
ISBN-10 : 8862120796
More info at costanza e i libri and aNobii
[br] ブルトン語(フランスのブルターニュ地方)
Istor ar c'hoz vihan a felle dezhi gouzout piv a oa bet oc'h ober kakac'h war he fenn
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Gwenole Bihannig
Publisher : Ar Releg-Kerhuon : an Here
Year : 1998
ISBN-13 : 9782868431752
[eu] バスク語 (スペイン、フランス)
Buruko hura nork egin zion jain nahi zuen
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator :
Publisher : Kalandraka
Year : 2007
ISBN-10 :
[ca] カタルーニャ語(カタロニア語)
La talpeta que volia saber qui li havia fet allò en el cap
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Maria Viu Col
Publisher : Kalandraka
Year : 1999
ISBN-13 : 9788495123787
More info at El blog del sr. Boix
[gl] ガリシア語 (スペイン北西部)
A toupiña que quería saber quén lle fixera aquilo na cabeza
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Franck Meyer
Publisher : Kalandraka
Year : 1998
ISBN-10 : 8495123002
More info at:
* El Servicio de Orientación de Lectura (SOL)
* Xunta de Galicia
* Bibliolecturas
* Casa del Libro (Year : 2007, ISBN-13 : 9788484646198)
[pt] ポルトガル語(ブラジル)
Da Pequena Toupeira que Queria Saber Quem Tinha Feito Cocô na Cabeça Dela
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Dieter Heidemann, Heloisa Jahn
Publisher : Editora Companhia das Letrinhas
Year : 1994-12-14
ISBN-13 : 9788585466350
More info at Educação e Cia . Lu Brasil.Net and Mafalda Crescida
[pt] ポルトガル語(ポルトガル)
A toupeira que queria saber quem lhe fizera aquilo na cabeça
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Alexandre Honrado
Publisher : Kalandraka
Year : 2008
ISBN-13 : 9789728781705
More info at Fnac Portugal and cresdoavep.blogspot.com
[es] スペイン語
El topo que quería saber quién se había hecho aquello en su cabeza
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Miguel Azaola
Publisher : Ediciones Altea
Year : 1991
ISBN-13 : 9788437223896
More info at Librerías Proteo and Literatura infantil y juvenil actual
[fr] フランス語
De la petite taupe qui voulait savoir qui lui avait fait sur la tête
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Rozenn Destouches, Gérard Moncomble
Publisher : Milan
Year : 1993-03-17
ISBN-10 : 2867268664
[en] 英語(イギリス)
The Story of the Little Mole Who Knew it Was None of His Business
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Laura McKenna
Publisher : London, Chrysalis Children's Books
Year : 2001-09-13
ISBN-10 : 1856024407
[en] 英語(アメリカ)
The Story of the Little Mole Who Went in Search of Whodunit
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator :
Publisher : New York, Harry N. Abrams
Year : 2007-03-01
ISBN-10 : 081094457X
[lv] ラトビア語
Par kurmīti, kas gribēja zināt, kurš viņam ir uztaisījis uz galvas
Author : Verners Holcvarts (Werner Holzwarth)
Illustrator : Volfs Erlbruhs (Wolf Erlbruch)
Translator :
Publisher : Zvaigzne ABC
Year : 2007
ISBN-13 : 9789984379753
[sv] スウェーデン語
Det var det fräckaste!
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Eva Vidén
Publisher : Berghs
Year : 2002-08
ISBN-10 : 9150211862
More info at Barnbokhandeln.com
[no] ノルウェー語
Den lille muldvarpen som ville vite hvem som hadde bæsjet på hodet hans
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Anne Horn
Publisher : Omnipax
Year : 2002
ISBN-10 : 8253024282
[fo] フェロー語 (デンマーク領 フェロー諸島)
Um lítlu moldvørpuna, sum vildi vita, hvør hevði kukkað í høvdið á sær.
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Niels Jákup Thomsen.
Publisher : Tórshavn, Bókadeild Føroya Lærarafelags
Year : 2008
ISBN-13 : 9789991815893
More info at Bókadeild Føroya Lærarafelags
[da] デンマーク語
Muldvarpen, der ville vide, hvem der havde lavet lort på dens hoved
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Lotte Nyholm
Publisher : Høst
Year : 2000
ISBN-13 : 9788714196172
More info at BogGuide
[za] アフリカーンス語 (南アフリカ、ナミビア)
Die storie van die molletjie wat wou weet wie op sy kop gedinges het
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Linda Rode
Publisher : Human & Rousseau (Pty) Ltd
Year : 2002-04-15
ISBN-10 : 0798141972
More info at Graffiti boeke and holderstebolder.co.za
[nl] オランダ語
Over een kleine mol die wil weten wie er op zijn kop gepoept heeft
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator :
Publisher : Vries-Brouwers
Year : 2009-07
ISBN-13 : 9789053413586
More info at bol.com and Noord Nederlandsche Boekhandel
[fy] フリジア語 (オランダ北部など)
Fan de lytse mol, dy't witte wol wa't him op 'e kop skiten hat
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Translator : Gerda van der Wijk
Publisher : Algemiene Fryske Underrjocht Kommisje
Year : 1989
ISBN-13 : 9789062734740
More info at WorldCat and Boekbesprekingen.nl
[de] ドイツ語
Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat
Author : Werner Holzwarth
Illustrator : Wolf Erlbruch
Publisher : Peter Hammer Verlag
Year : 2001-02
ISBN-10: 3872948822
Video 7
オリジナル・ドイツ語版アニメ 『うんちしたのはだれよ!』
The Story of the Little Mole Who Knew it Was None of His Business :
A short animated film in the original German
Uploaded by photonom on Oct 21, 2006
■韓国での人気 The popularity in South Korea
韓国では、この作品がとても好評であるらしく、下のポスターに見るように、ミュージカルにもなっている。
Image source: appledodo.co.kr
■外部リンク External links
[de] Deutsch
* Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte ( . . . ) - Wikipedia
* Werner Holzwarth - Wikipedia (1947- )
* Wolf Erlbruch - Wikipedia (1948- )
[en] English
* The Story of the Little Mole Who Knew It Was ( . . . ) - Wikipedia
* Wolf Erlbruch - Wikipedia (1948- )
[ja] 日本語
* うんちしたのはだれよ! - Wikipedia
■更新履歴 Change log
2012-11-24 リンク先で削除されていたガリシア語版の YouTube 動画を削除し、
代わりに別のガリシア語版の歌のビデオを掲載しました。また、
ロシア語版とスペイン語版の動画も追加しました。
2012-11-23 ラトビア語版、ブルトン語版、および現代ギリシャ語版の表紙画像
と書誌情報を追加しました。また、ブルガリア語版とセルビア語版
の書誌情報も追加しました。下のコメント欄にご覧のとおり、
これらの言語の版が存在することについては、やんさんから
ご教示いただきました。やんさん、ありがとうございました。
2012-11-18 スロバキア語版の表紙画像と書誌情報を追加しました。
2012-09-14 簡体字中国語版の表紙画像と書誌情報を追加しました。
2012-09-13 ベトナム語版の表紙画像と書誌情報を追加しました。
2011-10-25 ヘブライ語版の表紙画像と書誌情報を追加しました。
↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザ画面を更新すると入れ替ります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.
■洋書 Books in non-Japanese languages
■和書 Books in Japanese
« The Little House by Virginia Lee Burton (2) バージニア・リー・バートン『ちいさいおうち』(2) | Main | Erstes Leid by Franz Kafka カフカ「初めての悩み」「最初の悩み」「最初の苦悩」「最初の惱み」 »
The comments to this entry are closed.
Comments
Hi! Thanks a lot for posting this! I can't read what you write, but I've been collecting the book about the little mole in as many languages as I can get for several years now :-) and I've never found a list of so many translations of the book. Where did you find all these titles? Do you have them all?
Kind regards, Marieke
Posted by: Marieke | Tuesday, 07 August 2012 07:23 pm
Hi, Marieke. Many thanks for your comment and question. Whatever edition of book I found, I found it on Google. I mainly found the titles by conducting *image search* on Google. No, I don't own any of those many editions.
Posted by: tomoki y. | Thursday, 09 August 2012 12:14 am
今日は。そう、本当に見事なサイトだと思います。奇麗で、特にコレクターにも有効だし。私はヴィエトナム語版は知りませんでした。ありがとうございます。ところで、このロシア語版はインターネット海賊版で実際の本がありません。且つ、ブルトン語、セルビア語、ギリシャ語、ラトビア語もあります。それでは、やん
Posted by: Yann | Saturday, 17 November 2012 05:19 pm
やんさん
コメントありがとうございます。わたしの挙げたロシア語版がインターネット海賊版で実際の本がないとは驚きました。ご指摘ありがとうございます。
ブルトン語、セルビア語、ギリシャ語、ラトビア語の版は、それぞれ何というタイトルか、差し支えなければお時間のあるときに教えていただけませんか? よろしくお願いします。
Posted by: tomoki y. | Sunday, 18 November 2012 11:55 pm
追記
上の更新履歴の欄にも書きましたが、きょうスロバキア語版の表紙画像と書誌情報を追加しました。
Posted by: tomoki y. | Sunday, 18 November 2012 11:56 pm
こんにちは、返事ありがとうございます。スロヴァキア語版も最近出てましたよね。次のことばのそれぞれタイトルは
ブレトン語 <ブルターニュ語、フランスの地方言語>
Istor ar c'hoz vihan a felle dezhi gouzout piv a oa bet oc'h ober kakac'h war he fenn
<なかなか手に入れない>現代ギリシャ語
Ποιος τα κανε πάνω μου;
ラトビア語
Par kurmīti, kas gribēja zināt, kurš viņam ir uztaisījis uz galvas
セルビア語
Прича о малој кртици којој се неко покакио на главу
<一番最新>ブルガリア語
Къртичката, която искаше да знае кой и направи това на главата
面白いコレクションです。それでは、やん
Posted by: Yann | Friday, 23 November 2012 04:48 pm
やんさん
お返事ありがとうございました。上にご覧のとおり、さっそくラトビア語版、ブルトン語版、および現代ギリシャ語版の表紙画像を追加しました。ブルガリア語版とセルビア語版については、表紙画像が見つからなかったので、とりあえず書誌情報だけを追加しました。かさねてお礼まで。
Posted by: tomoki y. | Saturday, 24 November 2012 12:05 am
お早うございます。そう、東南欧の出版社はまだ小会社です。しかも私はブルガリア語版はまだ持っていませんし。とにかく新しい情報を見つけたらコメントを必ず入れます。よろしくお願いします。やん
Posted by: Yann | Saturday, 24 November 2012 10:38 am
やんさん
お返事と有益な情報、ありがとうございます。やんさんは熱心なコレクターですね。どうぞ今後ともよろしくお願いいたします。
Posted by: tomoki y. | Saturday, 24 November 2012 12:29 pm