The Spider's Rope by W.R.E. Clarke さくまゆみこ 「クモのつな」
■はじめに Introduction
西アフリカ・シエラレオネの昔話。日照りで動物たちはみんな、お腹が空いてやせほそっているのに、クモだけは元気でした。ふしぎに思ったノウサギがクモに訊くと、クモは食べ物のありかを案内してくれました。ところが、ほかの動物には内緒のはずだったのに……。
先日この愉快なお話のことを教えてくださったYさん、ありがとうございました。
■表紙画像 Cover photo
[ja] こどものとも 通巻632号 2008年11月号
「クモのつな―西アフリカ・シエラレオネの昔話」
著者: さくまゆみこ=訳 斎藤隆夫(さいとう・たかお)=絵
出版社: 福音館書店
発売日: 2008-11-01
ISBN-10 :
[en] Tales from West Africa (Oxford Myths and Legends)
著者: Martin Bennett
出版社: Oxford Univ Pr Childrens Books
発売日: 2001-08-30
ISBN-10 : 0192750763
[en] The Adventures of Spider: West African Folktales
著者: Joyce Cooper Arkhurst
出版社: Little, Brown Books for Young Readers
発売日: 1992-11-02
ISBN-10 : 0316051071
■日本語訳 Translation into Japanese
(1) tomoki y. 2009
ひでりのときのこと、ノウサギが クモに ききました。 「どうして きみだけ そんなに まるまるとして げんきなの?」 クモは いいました。 「よるに なったら おいで。たべものが ある ばしょを あんないして あげるから」
そのよる、クモは ノウサギを はたけに つれていって、きの したに たつと、ふしを つけて いいました。
「おかあさん! ぼくだよ! ロープを おろして」
ながい ロープが いっぽん、おりてきて クモと ノウサギは りょうほうとも それに つかまりました。クモが ふしを つけて いいました。
「おかあさん! ロープを ひっぱりあげて」
クモと ノウサギが きの うえの たかいところまで ひっぱりあげられると、そこには(……) [以下略]
W・R・E・クラーク=著 Tomoki Yamabayashi=部分訳
『クモの ロープ』 シエラレオネのむかしばなし
tomokilog - うただひかるまだがすかる 2009-11-21
下のさくまゆみこ氏の訳を、あえて参照せずにつくった拙訳。
ご笑覧ください。
(2) さくま 2008
[前略] でも、クモだけは げんきで ぴんぴんしていました。あるひのこと、ともだちの ノウサギが クモに たずねました。「どうして きみだけ、そんなに まるまると ふとってるの? どこで たべものを みつけてるの?」
クモは こたえました。「しーっ、こえが おおきいぞ。くらくなったら、また ここに おいで。たべものが あるところへ つれてってあげよう。だけど、これは ひみつだよ。だれにも いっちゃ いけないよ」
そのよる、ノウサギが やってくると、クモは ちかくに ある こだちに つれていきました。そして、1ぽんの きのしたに たつと、こう うたいました。
おかあさーん、おかあさーん!
やってきたのは ぼくですよ。
つなを おろしてくださいな。
すると、きのうえから するすると つなが おりてきました。クモは ノウサギに いいました。「さあ、これに しっかり つかまるんだ」 ノウサギが いわれたとおり、ぎゅっと つなを つかむと、クモは また うたいました。
おかあさーん、おかあさーん!
つなを ひっぱってくださいな。
すると、つなは うえへ うえへと あがっていきました。きの てっぺんまで いくと、なんと(……) [以下略]
さくまゆみこ=訳 斎藤隆夫(さいとう・たかお)=絵
「クモのつな―西アフリカ・シエラレオネの昔話」
『こどものとも 通巻632号 2008年11月号』 2008-11-01 福音館書店
国際子ども図書館 書誌情報詳細
原書:
Some Folk Tales of Sierra Leone by W.R.E. Clarke
London and Basingstoke : Macmillan. 1963
■英語原文 The original text in English
During a famine Hare asked Spider how he kept so fat and well. Spider said that when it got dark he would show Hare where he got his food. That night Spider took Hare to his farm, stood under a tree, and sang,
"Mother! I have come! Send down our rope."
A large rope came down and they both took hold of it. Spider sang,
"Mother! Pull up our rope,"
and they were pulled high up into the tree where they found ( . . . ) [Omission]
The Spider's Rope
Some Folk Tales of Sierra Leone
by William Reginald Eric Clarke (W.R.E. Clarke)
London, Macmillan. 1963
E-text at JSTOR
■外部リンク External links
[en] English
* William Reginald Eric Clarke - BuyBooks.me.uk
* Culture of Sierra Leone - everyculture.com
[ja] 日本語
* バオバブの木と星のうた 訳者さくま ゆみこ氏のホームページ
* 「クモのつな」 - 塩尻めぐみ幼稚園
* 「クモのつな」 - 絵本ナビ
■更新履歴 Change log
↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザ画面を更新すると入れ替ります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.
■洋書 Books in non-Japanese languages
■和書 Books in Japanese
(1) さくまゆみこ
(2) 斎藤隆夫
(3) アフリカ+えほん
« How I Learned Geography by Uri Shulevitz ユリ・シュルヴィッツ 『おとうさんのちず』 | Main | 林明子 『おつきさまこんばんは』 Good Evening, Dear Moon by Akiko Hayashi »
The comments to this entry are closed.
Comments
It's very easy to find out any matter on net as compared to textbooks, as I found this piece of writing at this website.
Posted by: electrolux vacuum cleaners | Tuesday, 31 December 2013 10:32 pm