Angus Wilson on envy 嫉妬 アンガス・ウィルソン
Edith Sitwell on pride 高慢 イーディス・シットウェル
Cyril Connolly on covetousness 貪欲 シリル・コナリー
Patrick Leigh Fermor on gluttony 大食 パトリッック・リー・ファーマー
Evelyn Waugh on sloth 怠惰 イーヴリン・ウォー
Christopher Sykes on lust 情欲 クリストファー・サイクス
W.H. Auden on anger 怒り Ｗ・Ｈ・オーデン
[‘Sloth’] is a mildly facetious variant of ‘indolence,’ and indolence, surely, so far from being a deadly sin, is one of the world’s most amiable of weaknesses. Most of the world’s troubles seem to come from people who are too busy. If only politicians and scientists were lazier, how much happier we should all be. The lazy [person] is preserved from the commission of almost all the nastier crimes, and many of the motives which make us sacrifice to toil the innocent enjoyment of leisure, are among the most ignoble—pride, avarice, emulation, vainglory and the appetite for power over others. How then has Sloth found a place with its six odious companions as one of the Mortal Sins?
I had heard rumours of Seaton's Aunt long before I actually encountered her. Seaton, in the hush of confidence, or at any little show of toleration on our part, would remark, "My aunt," or "My old aunt, you know," as if his relative might be a kind of cement to an entente cordiale.
But who could count the fierce, unnumber's kisses given and taken? in which I could of ten discover their exchanging the velvet thrust, when both their mouths were double tongued, and seemed to favour the mutual insertion with the greatest gust and delight.
In the mean time, his red-headed champion, that has so lately fled the pit, quell'd and abash'd, was now recover'd to the top of his condition, perk'd and crested up between Polly's thighs, who was not wanting, on her part, to coax and deep it in good humour, stroking it, with her head down, and received even its velvet tip between the lips of not its proper mouth:
I shall never forget seeing it dangle from Angela's (fortunately) gloved hand. It wiggled and squirmed and fought, and in spite of its tiny size, the violence of its struggles made Angela quiver like a twig in a gale. And all the while it made the most extraordinary noise, the angriest, wickedest sound I ever heard.
東京裁判—判決の言渡し 1948-11-12 （音声： 英語、ナレーションと字幕： 日本語）
The Tokyo Tribunal: Sentencing (Sound in English, Narration & Subtitles in Japanese)
広田弘毅への絞首刑宣告は 2:50 あたり。Death sentence to Hirota around 2:50.
"Accused Hirota Koki, on the counts of the indictment on which you have been convicted, the International Military Tribunal for the Far East sentences you to death by hanging."
東京裁判—被告人の個人反証（音声： 英語、ナレーション＆字幕： 日本語）
The Tokyo Tribunal: Personal disproof
(Sound in English, Narration & Subtitles in Japanese)
画像の源は未確認。The source of the video is not confirmed.
東京裁判—罪状認否（音声： 英語＆日本語、ナレーション： 日本語）
The Tokyo Tribunal: Arraignment for the accused
(Sound in English & Japanese, Narration in Japanese)
広田弘毅の罪状認否は 2:22 あたり。Arraignment for Hirota around 2:22.
表紙画像と肖像写真 Cover photos and a portrait
外務大臣（当時）広田弘毅の肖像を表紙に載せたアメリカの週刊ニュース雑誌『タイム』。カバーストーリー を読むと、当時の日本と米英との対立が、もっぱら日本の綿織物輸出などをめぐる貿易摩擦として捉えられていたことがわかります。記事は、はじめ外交官試験に落第した広田がその後徐々に出世していった経緯を紹介し、彼を平和維持のため奔走する人物 (Keeper of Peace) として好意的に描いています。
Japan: Keeper of Peace
The May 21, 1934 issue of Time magazine, featuring Koki Hirota, the then foreign minister of Japan on its cover. Image source: Time Archive
Portrait of Koki Hirota (Kōki Hirota, Kohki Hirota). Photographer unknown. Date of photo unknown.
■英訳 Translation into English
On the afternoon of December 24, 1948, a the Kuboyama crematory on the outskirts of Yokohama, a small group of men were furtively digging up the spot where the crematory disposed of any ashes not required by the families of the deceased. Japan was under Occupation rule at the time, and it was the eyes of the U.S. army that the men were so eager to avoid. Fortunately, it was Christmas Eve, and they also had the support of the director of the crematory for their plan.