« Lost and Found by Oliver Jeffers オリヴァー・ジェファーズ 『まいごのペンギン』 | Main | Layla by Eric Clapton and Jim Gordon エリック・クラプトン+ジム・ゴードン 「いとしのレイラ」 »

Tuesday, 05 February 2013

The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald (2) F・スコット・フィッツジェラルド / フィツジェラルド 『グレート・ギャッツビー』『グレート・ギャツビー』『グレイト・ギャツビー』『偉大なギャツビー』『偉大なるギャツビー』『華麗なるギャツビー』『夢淡き青春』 (2)

« 1 The Great Gatsby »
« 1 グレート・ギャツビー  »

       目次 Table of Contents

■はじめに Introduction
 Video 1  映画 華麗なるギャツビー (2013) 予告編 The Great Gatsby (2013) Trailer
 Video 2  アニメ グレート・ギャツビー 第1話
 Video 3  アニメ Life of Gatsby Video SparkNotes
 Video 4  速読者のためのギャツビー The Great Gatsby @ 345 wpm
■小説最後の一文——訳文と原文
 The final sentence of the novel: Translations and the original

  1. [zh] 中国語訳(簡体字)Translation into simplified Chinese
  2. [zh] 中國語譯(繁體字)Translation into traditional Chinese
  3. [ko] 韓国語訳 Translation into Korean
  4. [ja]-a 小川 2009 日本語訳 Translation into Japanese
  5. [ja]-b 村上 2006 日本語訳 Translation into Japanese
  6. [ja]-c 星野 2003 日本語訳 Translation into Japanese
  7. [ja]-d 枯葉 2001-2012 日本語訳 Translation into Japanese
  8. [ja]-e 中野 1986 日本語訳 Translation into Japanese
  9. [ja]-f 守屋 1978 日本語訳 Translation into Japanese
  10. [ja]-g 佐藤 1974 日本語訳 Translation into Japanese
  11. [ja]-h 橋本 1974 日本語訳 Translation into Japanese
  12. [ja]-i 野崎 1957, 1966, etc. 日本語訳 Translation into Japanese
  13. [ja]-j 大貫 1957, 1990 日本語訳 Translation into Japanese
  14. [vi] ベトナム語訳 Translation into Vietnamese
  15. [tr] トルコ語訳 Translation into Turkish
  16. [hu]-a ハンガリー語訳 Translation into Hungarian
  17. [hu]-b ハンガリー語訳 Translation into Hungarian
  18. [fi] フィンランド語訳 Translation into Finnish
  19. [ru] ロシア語訳 Translation into Russian
  20. [uk] ウクライナ語訳 Translation into Ukrainian
  21. [bg] ブルガリア語訳 Translation into Bulgarian
  22. [pl] ポーランド語訳 Translation into Polish
  23. [hr] クロアチア語訳 Translation into Croatian
  24. [cs] チェコ語訳 Translation into Czech
  25. [se] スウェーデン語訳 Translation into Swedish
  26. [da] デンマーク語訳 Translation into Danish
  27. [de] ドイツ語訳 Translation into German
  28. [ro] ルーマニア語訳 Translation into Romanian
  29. [it] イタリア語訳 Translation into Italian
  30. [pt]-a ポルトガル語訳 Translation into Portuguese
  31. [pt]-b ポルトガル語訳 Translation into Portuguese
  32. [ca] カタルーニャ語訳(カタロニア語訳) Translation into Catalan
  33. [es]-a スペイン語訳 Translation into Spanish
  34. [es]-b スペイン語訳 Translation into Spanish
  35. [fr] フランス語訳 Translation into French
  36. [en] 英語原文 The original text in English

■小説最後の一文——訳文と原文の出典
 The final sentence of the novel: Sources of translations and the original
 Audio 1  「ギャツビー」英語原文の朗読 1 Trevor White reads Gatsby
 Audio 2  「ギャツビー」英語原文の朗読 2 Frank Muller reads Gatsby
 Audio 3  「ギャツビー」英語原文の朗読 3 William Dunn reads Gatsby
 Video 5  テレビ 華麗なるギャツビー The Great Gatsby (2000)
  Image   ゼルダとフィッツジェラルドの墓
■邦題の異同 Variation of the title in Japanese
■外部リンク External links
■更新履歴 Change log


■はじめに Introduction

F・スコット・フィッツジェラルドの書いた小説のうち、いちばん有名でいちばん人気がある作品、『ザ・グレート・ギャッツビー』。原書初版は1925年。その最後の一文の各種翻訳と原文を下に引用します。

レオナルド・ディカプリオ主演の映画化作品の公開予定時期は米英などが2013年5月、日本は2013年6月14日(情報源: IMDb 2013/01/17現在)。


 Video 1 
映画 『華麗なるギャツビー』 (2013) 監督: バズ・ラーマン 日本語予告篇

出演: レオナルド・ディカプリオ、キャリー・マリガン、ジョエル・エドガートン 日本公開予定は2013年6月14日。


 Video 2 
アニメ 『グレート・ギャツビー』 第1話

Uploaded on 31 Oct 2010 by BeeTVch


 Video 3 
Life of Gatsby Video SparkNotes

Uploaded on 12 Oct 2010 by VideoSparkNotes


 Video 4 
速読者のためのギャツビー The Great Gatsby @ 345 wpm

1分間に345語の超スピードで小説全編を読破する! 所要時間2時間26分1秒(笑) テキストのみ。音声はありません。最後の一文は 2:25:58 から。 Uploaded to YouTube by RSVPmovies on 9 May 2013.  No sound. Text only. The final sentence starts at 2:25:58.


■小説最後の一文 The final sentence of the novel

  1. [zh] 于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去。(简体)
  2. [zh] 我們,就這樣像一葉扁舟,不斷的被推回「過去」,但仍應奮勇的逆流而上。(繁體)
  3. [ko] 그러므로 우리는 물결을 거스르는 배처럼, 쉴새없이 과거 속으로 밀려나면서도 끝내 앞으로 나아가는 것이다. 韓国語
  4. [ja] だから夢中で漕いでいる。流れに逆らう舟である。そして、いつでも過去へ戻される。 小川 2009
  5. [ja] だからこそ我々は、前へ前へと進み続けるのだ。流れに立ち向かうボートのように、絶え間なく過去へと押し戻されながらも。 村上 2006
  6. [ja]  (訳文は未見) 星野 2003
  7. [ja] だからぼくらは流れにさからい、止むことなく過去へと押し流されながらも、力をふりしぼり、漕いでゆく。 枯葉 2001-2002
  8. [ja] そのようにしてぼくたちは漕(こ)ぎ進む、潮流に逆らう舟のように、たえず過去に連れ戻(もど)されながらも。 中野 1986 
  9. [ja] このようにして私たちは、流れにさからってすすむ小舟のように、たえまなく過去に向かって押しながされながらも、波を押しのけながら、漕ぎつづけて行くのだ。 守屋 1978
  10. [ja] こうして私たちは、流れに逆らう小舟のように、絶えず過去へ過去へと押し流されながらも、波を切って漕ぎつづけるのだ。 佐藤 1974
  11. [ja] したがってわたしたちは、潮の流れにさからい、絶えまなく過去に押し戻されながらも、じぐざぐに船を進めつづける。 橋本 1974
  12. [ja] こうしてぼくたちは、絶えず過去へ過去へと運び去られながらも、流れにさからう舟のように、力のかぎり漕(こ)ぎ進んでゆく。 野崎 1957, 1966, etc.
  13. [ja] だから、過去のなかへ絶えずひき戻されながらも、僕たちは流れに逆らって船を浮かべ、波を切りつづけるのだ。 大貫 1957, 1990
  14. [vi] Chúng ta cứ thế cố dấn lên, như những chiếc thuyền cố đi ngược dòng nước không ngừng bị đẩy về dĩ vãng. ベトナム語
  15. [tr] (...) biz o akıntıya karşı giden tekneler, durmadan geriye geçmişe çarpılıp atılsak da ne gam... トルコ語
  16. [hu]-a Így törjük a csapást, hajtjuk hajónkat előre, szemben az árral, hogy a végén mindig a múltba érkezzünk. ハンガリー語
  17. [hu]-b Így törünk előre, hajózunk az árral szemben, mely szakadatlanul visszasodor a múltba. ハンガリー語
  18. [fi] Ja niin me kamppailemme, vastavirtaan kuin veneet jotka alituisesti ajautuvat takaisin menneisyyteen. フィンランド語
  19. [ru] Так мы и пытаемся плыть вперед, борясь с течением, а оно все сносит и сносит наши суденышки обратно в прошлое. ロシア語
  20. [eu] Так ми і намагаємося плисти вперед, борючись з течією, а воно все зносить і зносить наші суденця назад в минуле, брат. ウクライナ語
  21. [bg] Тъй се борим с вълните, кораби срещу течението, непрестанно отнасяни назад в миналото. ブルガリア語
  22. [pl] Tak oto dążymy naprzód, kierując łodzie pod prąd, który nieustannie znosi nas w przeszłość. ポーランド語
  23. [hr] Tako idemo dalje, brodovi protiv struje, nošeni neumitno natrag u prošlost. クロアチア語
  24. [cs] A tak sebou zmítáme dál, lodě deroucí se proti proudu, bez přestání unášeni zpátky do minulosti. チェコ語
  25. [se] Som båtar mot strömmen kämpar vi framåt och drivs ständigt tillbaka till det förflutna. スウェーデン語
  26. [da] (...) så vi kæmper videre, som både mod strømmen der uophørlig føres tilbage til fortiden. デンマーク語
  27. [de] So regen wir die Ruder, stemmen uns gegen den Strom - und treiben doch stetig zurück, dem Vergangenen zu. ドイツ語
  28. [ro] Si incercam sa mergem mai departe, ca niste barci impotriva curentului, impinse, fara incetare, inapoi in trecut. ルーマニア語
  29. [it] Così continuiamo a remare, barche contro corrente, risospinti senza posa nel passato. イタリア語
  30. [pt]-a E assim nós prosseguimos, barcos contra a corrente, empurrados incessantemente de volta ao passado. ポルトガル語
  31. [pt]-b Assim vamos persistindo, como barcos contra a corrente, incessantemente levados de volta ao passado. ポルトガル語
  32. [ca] Així avancem, barques contra el corrent, arrossegats constantment cap al passat. カタルーニャ語
  33. [es]-a Y así seguimos, botes contra la corriente, en regresión y sin cesar hacia el pasado. スペイン語
  34. [es]-b De esta manera seguimos avanzando con laboriosidad, barcos contra la corriente, en regresión sin pausa hacia el pasado. スペイン語
  35. [fr] Ainsi nous luttons pour aller de l'avant, bateaux à contre-courant, éternellement ramenés dans le passé. フランス語
  36. [en] So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past. 英語原文

■訳文と原文の出典 Sources of translations and the original

  1. [zh] 中国語訳(簡体字)Translation into simplified Chinese
    • 《了不起的盖茨比》 【美】弗朗西斯·司各特·菲茨杰拉德 著 E-text at 亦凡公益图书馆 (shuku.net)
  2. [zh] 中國語譯(繁體字)Translation into traditional Chinese
    • 《大亨小傳》 作者:法蘭西斯·史考特·基·費茲傑羅 Excerpt at bestguy通信
  3. [ko] 韓国語訳 Translation into Korean
  4. [ja] 小川 2009
    • フィッツジェラルド=著 小川高義(おがわ・たかよし)=訳 『グレート・ギャッツビー』 光文社古典新訳文庫 2009/09/20
  5. [ja] 村上 2006
    • スコット・フィッツジェラルド=著 村上春樹(むらかみ・はるき)=訳
    1. グレート・ギャツビー』 中央公論新社 愛蔵版(単行本) 2006/11/10
    2. グレート・ギャツビー』 中央公論新社 村上春樹翻訳ライブラリー(新書判) 2006/11
      引用は 1. 単行本に拠りました。
  6. [ja] 星野 2003
    • F・スコット・フィッツジェラルド=著 藤永二美(ふじなが・ふみ)=監訳 星野ゆう子(ほしの・ゆうこ)=訳(第1章前半担当) 『新訳 グレート・ギャツビー』(電子テキスト) バベル・ユニバーシティ・プレス 2003/12/08
  7. [ja] 枯葉 2001-2012
    • F・スコット・フィッツジェラルド=著 枯葉(かれは)=訳  『グレイト・ギャツビー』(電子テキスト) プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト 公開: 2001/11/23 最終修正: 2012-08-28
  8. [ja] 中野 1986
    • ジョン・アーヴィング=著 中野圭二(なかの・けいじ)=訳 『ホテル・ニューハンプシャー(下)』 新潮文庫 1986/10/25 この本はフィッツジェラルドではなく、アーヴィングの小説の翻訳です。ただ、「第八章 ソローは漂う」の文中(50ページ)に、登場人物が『ギャッツビー』を朗読する場面があるので、その部分から引用しました。原文では切れ切れになっているのを、ひと続きにまとめ、句読点を補いました。
  9. [ja] 守屋 1978
    • フィッツジェラルド=著 守屋陽一(もりや・よういち)=訳 『華麗なるギャツビー』 旺文社文庫 1978/08/01
  10. [ja] 佐藤 1974
    • フィッツジェラルド=著 佐藤亮一(さとう・りょういち)=訳 『華麗なるギャツビー』 講談社文庫 1974/07/15
  11. [ja] 橋本 1974
    • F・スコット・フィッツジェラルド=著 橋本福夫=訳 『華麗なるギャツビー』 ハヤカワ文庫 1974/06/30
  12. [ja] 野崎 1957, 1966, etc.
    • フィツジェラルド(またはフィッツジェラルド)=著 野崎孝(のざき・たかし)=訳
    1. 偉大なギャツビー』 集英社文庫 1994/10
    2. 「偉大なギャツビー」 『集英社ギャラリー[世界の文学] 17 アメリカ2』 集英社 1989/10
    3. グレート・ギャツビー』 新潮文庫 改版 1989/05/20
    4. 「偉大なギャツビー」 『世界文学全集76 フィッツジェラルド』 綜合社=編集 集英社=発売 1979/11
    5. グレート・ギャツビー』 新潮文庫 1974/06/30
    6. 「偉大なギャツビー」 『世界文学全集 20世紀の文学18』 集英社 1966
    7. 偉大なるギャツビー』 アメリカ文学選集 第一期 研究社出版 1957
      引用は 3. 新潮文庫 1989 に拠りました。
  13. [ja] 大貫 1957, 1990
    • フィツジェラルド=著 大貫三郎(おおぬき・さぶろう)=訳
    1. 華麗なるギャツビー』 角川文庫 1990
    2. 夢淡き青春—グレート・ギャツビィ』 角川文庫 1957/02/20
      引用は 1. 角川文庫 1990 に拠りました。
  14. [vi] ベトナム語訳 Translation into Vietnamese
  15. [tr] トルコ語訳 Translation into Turkish
    • Muhteşem Gatsby by F. Scott Fitzgerald. Excerpt at Goodreads
  16. [hu]-a ハンガリー語訳 Translation into Hungarian
    • A nagy Gatsby by F. Scott Fitzgerald. Excerpt at Wikipédia
  17. [hu]-b ハンガリー語訳 Translation into Hungarian
    • A nagy Gatsby by F. Scott Fitzgerald. Excerpt at Wikipédia
  18. [fi] フィンランド語訳 Translation into Finnish
    • Kultahattu by F. Scott Fitzgerald. Excerpt at Boreas
  19. [ru] ロシア語訳 Translation into Russian
    • Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Великий Гэтсби. Excerpt at Викицитатник (Wikiquote)
  20. [ua] ウクライナ語訳 Translation into Ukrainian
    • Френсіс Скот Фіцджеральд - Великий Гетсбі. Translated by М.Пінчевський. Excerpt at Клуб путешествий
  21. [bg] ブルガリア語訳 Translation into Bulgarian
  22. [pl] ポーランド語訳 Translation into Polish
    • Wielki Gatsby by F. Scott Fitzgerald. Excerpt at Wikicytaty (Wikiquote)
  23. [hr] クロアチア語訳 Translation into Croatia
  24. [cs] チェコ語訳 Translation into Czech
    • Velký Gatsby by Francis Scott Fitzgerald. Translated by Lubomir Dorůžka. Lunarion, 1991. Excerpt at Wikicitáty (Wikiquote)
  25. [se] スウェーデン語訳 Translation into Swedish
    • Den store Gatsby by F. Scott Fitzgerald. Excerpt at bokmania
  26. [da] デンマーク語訳 Translation into Danish
  27. [de] ドイツ語訳 Translation into German
    • Der große Gatsby by F. Scott Fitzgerald. Translated by Walter Schürenberg. Paperback: Distribooks Inc (1998). Excerpt at Wikiquote
  28. [ro] ルーマニア語訳 Translation into Romanian
    • Marele Gatsby by Francis Scott Fitzgerald. Excerpt at Camihesse
  29. [it] イタリア語訳 Translation into Italian
    • Il grande Gatsby by Francis Scott Fitzgerald. Excerpt at Wikiquote
  30. [pt]-a ポルトガル語訳 Translation into Portuguese
  31. [pt]-b ポルトガル語訳 Translation into Portuguese
  32. [ca] カタルーニャ語訳(カタロニア語訳) Translation into Catalan
  33. [es]-a スペイン語訳 Translation into Spanish
    • El gran Gatsby by Scott Fitzgerald. Edición corregida por Irene Rey. E-text at Lector Online
  34. [es]-b スペイン語訳 Translation into Spanish
  35. [fr] フランス語訳 Translation into French
  36. [en] 英語原文 The original text in English

 Audio 1 
英語原文のオーディオブック 1 The Great Gatsby: Audiobook 1
Bbc_world_service_the_great_gatsby
英国のBBCワールドサービスが放送したラジオ番組。朗読はトレヴァー・ホワイト。録音を聞くには  ここをクリック  してください。 A radio programme broadcast by BBC World Service. Read by Trevor White. To listen to the recording  CLICK HERE 


 Audio 2 
英語原文のオーディオブック 2 The Great Gatsby: Audiobook 2

朗読: フランク・マラー。最後の一文は 9:33 あたり。 Published on Sep 28, 2011 by ThePolaarBear. Read by Frank Muller. The final sentence is around 9:33,


 Audio 3 
英語原文のオーディオブック 3 The Great Gatsby: Audiobook 3

最後の一文は 3:08 から。 Published Jan 16, 2012 by William Dunn. The final sentence starts at 3:08.


 Video 5 
テレビ 華麗なるギャツビー The Great Gatsby (2000)
Gatsby_tv_2000_final_scene
小説最後の一文が発せられるのを聞くには ここをクリック 
To listen to the final sentence of the novel  CLICK HERE 
出演: ミラ・ソルヴィノ、トビー・スティーヴンス、ポール・ラッド
Starring Mira Sorvino, Toby Stephens and Paul Rudd


  Image  
ゼルダとフィッツジェラルドの墓——米国メリーランド州ロックヴィル  地図 
Zelda and Fitzgerald's grave in Rockville, Maryland  Map 

↓ クリックして拡大 Click to enlarge ↓

F_scott_and_zelda_fitzgerald_grave


So we beat on, boats against
the current, borne back
ceaselessly into the past.

『ザ・グレート・ギャッツビー』の結語が墓石に刻まれている。
The grave is inscribed with the final sentence of The Great Gatsby.
Image source: Wikipedia


■邦題の異同 Variation of the title in Japanese

  『グレイト・ギャツビー』……………………枯葉 2001-2002
  『グレート・ギャッツビー』…………………小川 2009
  『グレート・ギャツビー』……………………星野 2003
  『グレート・ギャツビー』……………………村上 2006
  『グレート・ギャツビー』……………………野崎 1974, 1989
  『偉大なるギャツビー』………………………野崎 1957
  『偉大なギャツビー』…………………………野崎 1966, 1979, 1989, 1994
  『夢淡き青春—グレート・ギャツビィ』……大貫 1957
  『華麗なるギャツビー』………………………佐藤 1974
  『華麗なるギャツビー』………………………大貫 1990
  『華麗なるギャツビー』………………………守屋 1978
  『華麗なるギャツビー』………………………橋本 1974
  『華麗なるギャッツビー』……………………中野 1986(注)

   注:中野 1986 では「華麗なる」の横に「グレート」とルビが振ってある。


■外部リンク External links

 [en] English

 [ja] 日本語


■更新履歴 Change log

  • 2013-11-17 ベトナム語訳を追加しました。
  • 2013-09-14 「速読者のためのギャツビー」の YouTube 画面を追加しました。
  • 2013-07-29 中野圭二=訳 1986/10/25 を追加し、外部リンクを補足しました。
  • 2013-03-18 BBCワールドサービスによる朗読へのリンクを追加しました。

 

« 1 The Great Gatsby »
« 1 グレート・ギャツビー  »

にほんブログ村 本ブログへにほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 外国語ブログへブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村 本ブログ 洋書へにほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へにほんブログ村 外国語ブログ マルチリンガルへ翻訳ブログ人気ランキング参加中

↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザ画面を更新すると入れ替ります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.

■DVD

 
■洋書 Books in non-Japanese languages

■和書 Books in Japanese

 

|

« Lost and Found by Oliver Jeffers オリヴァー・ジェファーズ 『まいごのペンギン』 | Main | Layla by Eric Clapton and Jim Gordon エリック・クラプトン+ジム・ゴードン 「いとしのレイラ」 »

Comments

Hey I know this is off topic but I was wondering if you knew of any widgets I could add to my blog that automatically tweet my newest twitter updates. I've been looking for a plug-in like this for quite some time and was hoping maybe you would have some experience with something like this. Please let me know if you run into anything. I truly enjoy reading your blog and I look forward to your new updates.

Posted by: dieta cukrzycowa | Friday, 25 October 2013 08:26 pm

Posted by: mywebsitevaluecalculator.com | Friday, 20 December 2013 05:02 pm

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald (2) F・スコット・フィッツジェラルド / フィツジェラルド 『グレート・ギャッツビー』『グレート・ギャツビー』『グレイト・ギャツビー』『偉大なギャツビー』『偉大なるギャツビー』『華麗なるギャツビー』『夢淡き青春』 (2):

« Lost and Found by Oliver Jeffers オリヴァー・ジェファーズ 『まいごのペンギン』 | Main | Layla by Eric Clapton and Jim Gordon エリック・クラプトン+ジム・ゴードン 「いとしのレイラ」 »