I Want My Hat Back by Jon Klassen ジョン・クラッセン 『どこいったん』
■はじめに Introduction
『どこいったん』はカナダ生まれで現在はロサンゼルスに住むジョン・クラッセンが2011年に発表した絵本です。それまでおもにイラストレーターとして活動していたクラッセンは、この作品で絵本作家としてデビューし、一躍注目を集めました。下にご覧のとおり、絵本は世界のさまざまな言語に翻訳されました。
絵本第2作『ちがうねん』(原題 This Is Not My Hat)で、彼は2013年のコールデコット賞を受賞しました。コールデコット賞は、ニューベリー賞とならんで米国の児童文学界における、もっとも権威ある賞です。
Video 1
どこいったん - オランダ語版プロモーションビデオ I want my hat back - Dutch trailer
Uploaded on 23 Feb 2012 by UitgeverijGottmer
Video 2
どこいったん - 英語原書プロモーションビデオ I want my hat back - English trailer
Uploaded on 5 Jul 2011 by CandlewickPress
Image Gallery
本の表紙 Book covers
[zh] 我要把我的帽子找回来 簡体字中国語
[zh] 找回我的帽子 繁體字中國語(台灣)
[ko] 내 모자 어디 갔을까? 韓国語
[ja] どこいったん 日本語
[fi] Haluan hattuni takaisin フィンランド語
[el] Θέλω πίσω το καπέλο μου ギリシャ語
[pl] Gdzie jest moja czapeczka? ポーランド語
[sv] Jag vill ha min hatt スウェーデン語
[no] Jeg vil ha tilbake hatten min ノルウェー語
[da] Har du set min hat デンマーク語
[de] Wo ist mein Hut ドイツ語
[nl] Ik wil mijn hoed terug オランダ語
[it] Voglio il mio cappello! イタリア語
[pt] Quero Meu Chapéu de Volta ポルトガル語
[ca] On és el meu barret? カタルーニャ語(カタロニア語)
[es] Yo quiero mi gorro スペイン語
[fr] Je veux mon chapeau フランス語
[en] I want my hat back 英語原書
■中国語訳(簡体字) Translation into simplified Chinese
看见我的帽子吗?
没有啊! 干嘛问我?
我没看见没看见。
我在哪儿都没看见过什么帽子。
我可不会去偷一顶帽子。
啥也别问我。
哦,还是谢谢你。
我要把我的帽子找回来
作者: (加拿大)乔恩·克拉森 文/图
译者: 杨玲玲 / 彭懿
明天出版社 2012-05
혹시 내 모자 못 봤니?
응. 왜 나한테 물어보니?
난 본 적 없어.
어디서도 모자를 본 적 없어.
내가 모자를 훔쳤쨌니?
나한테 더 이상 물어보지 마.
알았어, 어쨌든 고마워.
내 모자 어디 갔을까?
존 클라센 (지은이) 서남희 (옮긴이)
시공주니어 2012-07-20
■日本語訳 Translation into Japanese
ぼくのぼうし どこいったん?
し、しらんよ。
なんで ぼくに きくん?
ぼうしなんか どこにも ないで。
ぼうしなんか しらんで。
ぼうしなんか とってへんで。
ぼくに きくのん やめてえな。
ふーん……さよか。
ジョン・クラッセン=作 長谷川義史(はせがわ・よしふみ)=訳
『どこいったん』 クレヨンハウス 2011-12-05
■フィンランド語訳 Translation into Finnish
Oletko sinä nähnyt minun hattuani?
En ole. Miksi sinä minulta kysyt.
En minä ole sitä nähnyt.
Minä en ole nähnyt missään mitaan hattuja.
Minä en varastaisi kenenkään hattua.
Lakkaa kyselemästä.
No, kiitos kuitenkin.
Haluan hattuni takaisin by Jon Klassen
Translated by Pirkko Harainen
WSOY, 2013
■ポーランド語訳 Translation into Polish
Widziałeś może moją czapeczkę?
Nie, dlaczego mnie pytasz?
Nie widziałem jej.
Nie widziałem nigdzie żadnej czapeczki.
Nigdy bym nie ukradł czapeczki.
O nic mnie już nie pytaj.
No trudno, dziękuję...
Gdzie jest moja czapeczka? by Jon Klassen
Dwie Siostry, 2012
■ポルトガル語訳 Translation into Portuguese
Você já viu meu chapéu?
Não. Por que está me perguntando?
Não vi seu chapéu.
Não vi chapéu nenhum em lugar nenhum.
Eu jamais destruiria um chapéu.
Não me pergunte mais perguntas.
Tudo bem. Obrigado de qualquer maneira.
Quero meu Chapéu de Volta by Jon Klassen
Translated by Monica Stahel
WMF Martins Fontes, 2012
■英語原文 The original text in English
Have you seen my hat?
No. Why are you asking me.
I haven't seen it.
I haven't seen any hats anywhere.
I would not steal a hat.
Don't ask me any more questions.
OK. Thank you anyway.
I want my hat back by Jon Klassen
Candlewick Press, 2011-09-27
Video 3
ジョン・クラッセンに聞く(アマゾンによるインタビュー) Amazon Talks to Jon Klassen
Uploaded on 5 Dec 2012 by OmniBlog
■Author interview with Jon Klassen
■外部リンク External links
- [en] Jon Klassen Official Website
- [en] Jon Klassen - Tumblr
- [en] Jon Klassen - Wikipedia (1981- )
- [ja] ジョン・クラッセンさんがコールデコット賞を受賞! - MOE Web 2013-01-31
- [ja] 『どこいったん』『ちがうねん』 長谷川義史さんインタビュー - 絵本ナビ 2013-02-07
- [ja] ジョン・クラッセン - 絵本ナビ
■更新履歴 Change log
↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザ画面を更新すると入れ替ります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.
■洋書 Books in non-Japanese languages
■和書 Books in Japanese
« The Top Five Regrets of the Dying: A Life Transformed by the Dearly Departing by Bronnie Ware ブロニー・ウェア 『死ぬ瞬間の5つの後悔』 | Main | 芥川龍之介 「芋粥」 Yam Gruel by Ryūnosuke Akutagawa »
The comments to this entry are closed.
Comments