The Story of Art by E. H. Gombrich E・H・ゴンブリッチ 『美術の物語』 『美術の歩み』
■はじめに Introduction
E・H・ゴンブリッチ (1909-2001) はオーストリア生まれでイギリスに帰化した美術史家。彼の著書 The Story of Art は視覚芸術についての親しみやすい入門書として定評がある。英語の初版は1950年に出版された。
この本は世界の30ほどの言語に翻訳されている。日本では1972年に『美術の歩み』という邦題で美術出版社によって出版され、2007年には『美術の物語』という邦題でファイドン社から新訳が出た。さらに2011年には、そのポケット版がファイドン社から出た。
Video
ゴンブリッチに訊く Ernst Gombrich interview
Uploaded to YouTube by Jim Janossy Sr. on 19 Jan 2011
■日本語訳 Translations into Japanese
(J1) 天野+大西+奥野ほか 2007, 2011
美術の学習に終わりはない。つねに新しい発見がある。すぐれた美術作品は、見るたびにちがった顔を見せてくれる。どこか計り知れないところがあり、その点では生身の人間と変わらない。
- 序章 美術とその作り手たち E・H・ゴンブリッチ=著 天野衛(あまの・まもる)+大西広(おおにし・ひろし)+奥野皐(おくの・さつき)+桐山宣雄(きりやま・のぶお)+長谷川摂子(はせがわ・せつこ)+長谷川宏(はせがわ・ひろし)+林道郎(はやし・みちお)+宮腰直人(みやこし・なおと)=訳 田中正之(たなか・まさゆき)=協力
- a. と b. の底本は原書第16版 (1995)。
(J2) 友部 1972, 1983
芸術を学ぶことに終りはない。そこには、常に新しい発見がある。偉大な作品は、その前に立つたびに違って見える。それらは、まるで現実の人間存在のように、尽きることなく、予測し得ないもののように思われる。
- 序 芸術と芸術家 E・H・ゴンブリッチ=著 友部直(ともべ・なおし)=訳
- a. の底本は原書第13版 (1978)。引用は a. 美術出版社 改訂初版 1983 に拠りました。
■ドイツ語訳(部分) Translation into German (fragment)
Bei der Kunst lernt man nie aus. Immer wieder macht man neue Entdeckungen.
- Die Geschichte der Kunst by Ernst H. Gombrich. Berlin: Phaidon 2002.
- Excerpt at:
■イタリア語訳 Translation into Italian
Non si finisce mai di imparare in arte. Ci sono sempre nuove cose da scoprire. Ogni volta che ci poniamo davanti ad esse, le grandi opere ci sembrano diverse, sembrano inesauribili ed imprevedibili proprio come veri esseri umani.
- Il mondo dell’arte by Ernst Gombrich. Verona, 1952.
- Excerpt at Larte e gli artisti [PDF]
- Quoted in a slightly different form at Electa
■ポルトガル語訳 Translation into Portuguese
Nunca se acaba de aprender no campo da arte. Há sempre novas coisas a descobrir. As grandes obras artísticas parecem ter um aspecto diferente cada vez que nos colocamos diante delas. Parecem ser tão inexauríveis e imprevisíveis quanto seres humanos de carne e osso.
- A História da Arte by E. H. Gombrich
- Quoted in Museu, educação e cultura: encontros de crianças e professores com a arte by Maria Isabel Ferraz Pereira Leite, Luciana Esmeralda Ostetto. Papirus Editora, 2005. Preview at Google Books
■スペイン語訳 Translation into Spanish
Nunca se acaba de aprender en lo que al arte se refiere. Siempre existen cosas nuevas por descubrir. Las grandes obras de arte parecen diferentes cada vez que uno las contempla. Parecen tan inagotables e imprevisibles como los seres humanos.
- Introducción. El arte y los artistas. Historia del arte by Ernst Gombrich. Phaidon, 2008.
- Excerpt at Academia.edu
■英語原文 The original text in English
One never finishes learning about art. There are always new things to discover. Great works of art seem to look different every time one stands before them. They seem to be as inexhaustible and unpredictable as real human beings.
- p. 33. The Story of Art (1978) by Ernst Hans Gombrich
- Snippet view at Google Books
- Excerpt at:
Images
表紙画像 Cover photos
- [ja] 美術の物語 日本語
- [mn] Урлагийн түүх モンゴル語
- [tr] Sanatın Öyküsü トルコ語
- [el] Το χρονικό της τέχνης ギリシャ語
- [ro] Istoria artei ルーマニア語
- [pt] A História da Arte ポルトガル語
- [es] La Historia del Arte スペイン語
- [en] The Story of Art 英語
その他の版については Goodreads を参照。 Visit Goodreads for more editions.
■外部リンク External links
- [en] Ernst Gombrich - Wikipedia (1909-2001)
- [en] The Gombrich Archive
- [ja] エルンスト・ゴンブリッチ - Wikipedia (1909-2001)
■更新履歴 Change log
- 2015-02-26 ドイツ語訳(部分)を追加しました。
↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザ画面を更新すると入れ替ります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.
■VHS & DVD
■洋書 Books in non-Japanese languages
■和書 Books in Japanese
« On the Map: Why the World Looks the Way It Does by Simon Garfield サイモン・ガーフィールド 『オン・ザ・マップ: 地図と人類の物語』 | Main | Emma by Jane Austen (1) ジェイン・オースティン / ジェーン・オースティン 『エマ』 (1) »
The comments to this entry are closed.










Comments