А. П. Чехов - Женщина без предрассудков A Woman Without Prejudice by Anton Chekhov チェーホフ 「偏見のない女」「偏見を持たぬ女」「偏見を持たぬ婦人」「氣位の高くない女」
◾️はじめに Introduction
- 「偏見のない女」はチェーホフが1883年に発表した短編小説。
- 快男児マクシム(マクシーニカ)は、美女エレーナ(リョーリャ)のハートをつかんで、みごと結婚にこぎつける。ところが、彼は自分に恥ずべき過去があると信じ込んでいて、それを彼女に隠し続けている。良心の呵責にくるしむマクシムは、とうとうその過去を打ち明ける。すると、エレーナの反応は……。
◾️日本語訳 Translations into Japanese
- 松下 2006
- 「あなたが……ピエロを?」
そしてリョーリャは、ソファからころげ落ちると……跳び起きて、駆け出した……。
どうしたというのだろう。彼女は腹を抱えた……。寝室いっぱいにヒステリーじみた笑いが駆けめぐり振りまかれた……。
「ハハハ……。あなたがピエロを? あなたが? マクシーニカ……。かわいい人ねえ! なにかやってみせて! あなたがピエロだった証拠を見せてちょうだい! ハハハ! かわいい人!」- 松下裕=訳 「偏見のない女」 チェーホフ・ユモレスカ 新潮社 2006
- 「あなたが……ピエロを?」
- 池田 1960
- 「あなたが……曲芸師を?」
そしてリョーリャは、寝椅子からころげ落ちると……飛び起きて、走り出した。……
どうしたのか? 彼女は腹を抱えた。……寝室いっぱいに、ヒステリイじみた笑いが振りまかれた。……
「アハハハ!…… あなたが曲芸師を? あなたが? マクシンカ……可愛い人! 何かやって見せて! あなたが曲芸師だった証拠を見せて! アハハハ! まあ可愛い人!」- 池田健太郎=訳 「偏見を持たぬ女」 チェーホフ全集 2 中央公論社 1960
- 「あなたが……曲芸師を?」
- 中村 1936
- 『あなたが!? 道化?』
そしてリョーリャは、寢椅子からころげおりると……跳ね起きて、驅け出した……
どうしたと言ふのだらう? 腹を抱えて……寢室一ぱいに、ヒステリイじみた笑ひが、飛び廻り、振りまかれた……
『ハハハハ…… あなたが道化だつた? あなたが? マクシーニカ…… 可愛いゝ人! どうぞ何かやつて見せて頂戴! あなたがほんとに道化だつたと言ふ證據を見せて頂戴! ハ、ハハ! 可愛いゝ人!』- 中村白葉=訳 「偏見を持たぬ婦人」 チェーホフ全集 16 金星堂 1936
- 『あなたが!? 道化?』
- 池谷 1931
- 「あなた……あんたが道化者だつたんですつて?」
イエレーナは長椅子の上へ踊り上つた。それから又下へ飛び下りて、今度は部屋中跳ね歩いた。
一點どうしたと言ふのだらう。彼女は兩手で自分の身體を抱き締めた……寢臺は大きな笑ひ聲で滿たされた。それは段々高くなつて行つた……まるでヒステリーの發作のやうな騒ぎだつた……
「オホヽヽ、まあ! ……道化者だつたんですつて? あんたが? 私の大好きなマキシム! ……ねえあんた、後生だから何か演つて見せてよ。ほんとにさうだつたつて言ふ證據を見せて、ね? ホヽヽヽヽ、ねえ、あんた、ようつてつたらよう。」- 池谷信三郎=訳 「氣位の高くない女」 世界大衆文学全集 74 改造社 1931
- 「ドクトル・レエルの獨譯に依つた——譯者」とある。つまりロシア語原文からの直訳ではなく、ドイツ語訳からの重訳だということ。
- ルビを省略しました。また、傍点を下線で置き換えました。
- 「あなた……あんたが道化者だつたんですつて?」
◾️ロシア語原文 The original text in Russian
- Чехов
- - Ты... клоуном?
И Леля повалилась с кушетки... вскочила, забегала...
Что с ней? Ухватилась за живот... По спальне понесся и посыпался смех, похожий на истерический...
- Ха-ха-ха... Ты был клоуном? Ты? Максинька... Голубчик! Представь что-нибудь! Докажи, что ты был им! Ха-ха-ха! Голубчик!- А.П. Чехов - Женщина без предрассудков
- E-text at dugward.ru
- - Ты... клоуном?
◾️関連動画・音声 Audio & Video
ロシア語原文オーディオブック Audiobook in Russian
- 一人芝居
« А. П. Чехов. Егерь The Huntsman by Anton Chekhov チェーホフ 「おかかえ猟師」「お抱え猟師」「獵人」「獵師」 | Main | А. П. Чехов. Шуточка The Little Trick by Anton Chekhov チェーホフ 「いたずら」「悪ふざけ」「たわむれ」「たはむれ」 »
The comments to this entry are closed.
Comments