The Owl and the Pussycat by Edward Lear エドワード・リア 「ふくろう君とにゃんこ嬢」「ふくろうと子ねこ」「ふくろうくんとこねこちゃん」「ふくろうとこねこ」「フクロウとコネコ」「みみずくとねこのミミー」「フクロウと子猫」「ふくろうと小猫」
目次 Table of Contents
■はじめに Introduction
■日本語訳 Translations into Japanese
(J1) 柳瀬 2012
(J2) 鈴木 2007
(J3) おおくぼ 2005
(J4) 吉田 1990, 2003
(J5) 熊井 1980, 1995
(J6) くどう 1976
(J7) 新倉 1974, 2012
Video 1 Lord Purrpurr of the Fuzzberrys presents
Video 2 LearnFree2007 presents
Video 3 Emma Fielding reads
Video 4 SpeakBritishEnglish presents
Video 5 DavidHampshire presents
Video 6 DavEnglish3 presents
Video 7 Gil Manor & Avital Manor present
Video 8 SpidersHouseAudio presents
Video 9 Tom O'Bedlam reads
Video 10 JustAudio2008 presents
Video 11 Beautiful Pea Green Boat (1994) by Laurie Anderson
Video 12 Composed by Igor Stravinsky (1966)
Video 13 The Owl and the Pussycat (1952) a UK animated film
Video 14 Sung by Stuart Robertson (1935)
■英語原詩の抜粋 Excerpts from the original poem in English
■外部リンク External links
■更新履歴 Change log
■はじめに Introduction
「ふくろう君とにゃんこ嬢」はエドワード・リアが書いたノンセンス詩。初出は1871年。
とりとめもない詩ですが、リズムが良くて昔から大人にも子供にも人気があります。好きなように節をつけて歌うと、ちょっぴり幸せになれます。
詩や歌の翻訳ほど難しいものはありません。下に掲げる訳者の方々は、その困難な課題に果敢に挑戦しています。引用するのは、詩の最後の一節です。
英語圏の人々は、ひたすら自分も楽しみ、ひとも楽しませるために、この詩を読んだり歌ったりしているようです。下に10種類以上の朗読や歌のビデオを並べます。どれかお気に入りのものが見つかれば幸いです。
■日本語訳 Translations into Japanese
挿絵: ウィリアム・フォスター Illustrations by William Foster
Image source: Project Gutenberg
(J1) 柳瀬 2012
[略]
手と手をつないで
浜辺(はまべ)に打ち出(い)で
月影の下 踊りに踊る
踊(おど)る妻夫(めおと)を月影(つきかげ)くまどる
踊(おど)る妻夫(めおと)を月影(つきかげ)くまどる
月影の下(もと) 踊(おど)りに踊(おど)る
- エドワード・リア=著 ロバート・イングペン=イラスト 柳瀬尚紀=訳 「ふくろう君とにゃんこ嬢」 『リアさんって人、とっても愉快! エドワード・リア ナンセンス詩の世界』 西村書店 2012-12-15
- 原書: The Owl and the Pussycat and Other Nonsense by Edward Lear. Illustrated by Robert Ingpen. Palazzo Editions Ltd, Bath, United Kingdom, 2012
(J2) 鈴木 2007
[略]
手に手をとって 海辺で
月の明かりに照らされて踊った
月の
月の
月の明かりに照らされて踊った
- エドワード・リア=作 鈴木リョウ子(すずき・りょうこ)=訳 ギョー・フジカワ=絵 「ふくろうと子ねこ」 『大人が楽しむイングリッシュ・ポエチュリー』 リーベル出版 2007-07-16
(J3) おおくぼ 2005
[略]
そのあと
ふくろうくんと
こねこちゃんは
なみがよせる
すなはまのうえで
あかるい つきのひかりを
あびながら
つよく てをつなぎながら
おどりました
♩♩ つきのひかりを ルナルナ ルンルン
つきのひかりを ルナルナ ルンルン ♩♩
ふくろうくんと こねこちゃんは
いつまでも いつまでも たのしく
おどりつづけました
- エドワード・リア=原作 おおぶち・みきお=絵 おおくぼ・きょうこ=訳 『ふくろうくんとこねこちゃん』 青心社 2005-01-27
(J4) 吉田 1990, 2003
[略]
月の輝く 波うちぎわで
手に手をとって
おどりくるった
月の
月の
光をあびて おどりくるった
-
エドワード・リア=作 吉田映子(よしだ・あきこ)=訳詩 「ふくろうとこねこ」
- 『うみにはいっぱい イギリス詩集』 内藤里永子(ないとう・りえこ)+吉田映子=編訳 津田櫓冬(つだ・ろとう)=絵 架空社 2003-08-08
- 『イギリス童謡の星座』 内藤里永子=著 大日本図書 1990-07-17
- 引用は b. 大日本図書版 1990 に拠りました。
(J5) 熊井 1980, 1995
[略]
それから浜辺で手に手をとって
月光のもとで踊ったよ
月光
こうこう
月光のもとで踊ったよ
- エドワード・リア=作 「フクロウとコネコ」
- a. は b. を改訂し、大幅に加筆したもの。引用は a. 朝日文庫版に拠りました。 原書: The Complete Nonsense of Edward Lear Edited by Holbrook Jackson
(J6) くどう 1976
[略]
そのあと はなよめ はなむこは てにてを とって
なみうちぎわで はねては おどる
つきの ひかりに たん たららん。
あかるい つきの
すなはまで
ミミーと みみずく たららん たん。
- エドワード・リア=文 バーバラ・クーニー=画 くどう・ゆきお=訳 『みみずくとねこのミミー』 ほるぷ出版 1976-09-20
(J7) 新倉 1974, 2012
[略]
手に手をとって砂のうえ
月のあかりでダンスした
月の
あかりで
ダンスした
- エドワード・リア=作 新倉俊一(にいくら・としかず)=訳
- 「フクロウと子猫」 新倉俊一(にいくら・としかず)=編訳 『リアさんて、どんなひと? ノンセンスの贈物』 みすず書房 2012-08-10
- 「ふくろうと小猫」 『ノンセンス・ソング』 思潮社 1974-06-01
- 引用は a. みすず書房版 2012-08-10 に拠りました。a. の原書: Edward Lear's Nonsense Omnibus by Edward Lear. First published by Frederick Warne & Co. Ltd, London, 1943
Video 1
The Owl and the Pussycat presented by Lord Purrpurr of the Fuzzberrys
Uploaded to YouTube by fuzzberrys on 23 Mar 2013
Video 2
The Owl and the Pussycat presented by LearnFree2007
Uploaded to YouTube by LearnFree2007 on 5 Dec 2012
Video 3
The Owl and the Pussycat read by Emma Fielding
Uploaded to YouTube by poetictouch2012 on 12 May 2012
Video 4
The Owl and the Pussycat presented by SpeakBritishEnglish
Uploaded to YouTube by SpeakBritishEnglish on 29 Jun 2011
Video 5
The Owl and the Pussycat presented by DavidHampshire
Uploaded to YouTube by DavidHampshire on 13 May 2010
Video 6
The Owl and the Pussycat presented by DavEnglish3
Uploaded to YouTube by DavEnglish3 on 7 Mar 2010
Video 7
The Owl and the Pussycat by Gil Manor & Avital Manor
Uploaded to YouTube by gilmanor2009 on 3 Jan 2010. Animation & Design: Gil Manor. Illustrations: Avital Manor
Video 8
The Owl and the Pussycat by SpidersHouseAudio
Uploaded to YouTube by SpidersHouseAudio on 20 Jul 2009
Video 9
The Owl and the Pussycat read by Tom O'Bedlam
Uploaded to YouTube by SpokenVerse on 23 Aug 2008
Video 10
The Owl and the Pussycat presented by JustAudio2008
Uploaded to YouTube by JustAudio2008 on 24 Mar 2008
Video 11
Beautiful Pea Green Boat (1994) composed and recorded by Laurie Anderson
Uploaded to YouTube by miharod on 7 Jan 2011. From the album Bright Red. The song includes additional lyrics from "The Owl and the Pussy Cat" by Edwin (sic) Lear.
Video 12
The Owl and the Pussycat (1966) composed by Igor Stravinsky
Uploaded to YouTube by Eva Suskova on 4 Jan 2011. Eva Šušková (soprano), Ivan Koska (piano)
Video 13
The Owl and the Pussycat (1952) a UK animated film
Uploaded to YouTube by Vivien Halas on 14 Oct 2009. The Halas & Batchelor Collection. Directed by Brian Borthwick & John Halas.
Video 14
The Owl and the Pussycat (1935) sung by Stuart Robertson
Uploaded to YouTube by RReady555 on 22 Jul 2008. Music by BBC music director Victor Hely-Hutchinson.
■英語原詩の抜粋 Excerpts from the original poem in English
I
The Owl and the Pussy-cat went to sea
In a beautiful pea green boat,
They took some honey, and plenty of money,
Wrapped up in a five pound note.
The Owl looked up to the stars above,
And sang to a small guitar,
'O lovely Pussy! O Pussy my love,
What a beautiful Pussy you are,
You are,
You are!
What a beautiful Pussy you are!'
II
[Omission]
III
'Dear pig, are you willing to sell for one shilling
Your ring?' Said the Piggy, 'I will.'
So they took it away, and were married next day
By the Turkey who lives on the hill.
They dined on mince, and slices of quince,
Which they ate with a runcible spoon;
And hand in hand, on the edge of the sand,
They danced by the light of the moon,
The moon,
The moon,
They danced by the light of the moon.
-
The Owl and the Pussycat by Edward Lear
- E-text at:
■邦題の異同 Variations of the title in Japanese
「ふくろうくんとこねこちゃん」……おおくぼ 2005
「ふくろうとこねこ」…………………吉田 1990, 2003
「ふくろうと子ねこ」…………………鈴木 2007
「ふくろうと小猫」……………………新倉 1974
「ふくろう君とにゃんこ嬢」…………柳瀬 2012
「みみずくとねこのミミー」…………くどう 1976
「フクロウとコネコ」…………………熊井 1980, 1995
「フクロウと子猫」……………………新倉 2012
■外部リンク External links
- [en] The Owl and the Pussycat - Wikipedia
- [en] The Owl and the Pussy-cat translation collection
- [en] Edward Lear - Wikipedia (1812-1888)
- [ja] エドワード・リア - Wikipedia (1812-1888)
■更新履歴 Change log
- 2014-12-12 鈴木リョウ子=訳 2007-07-16 を追加しました。
- 2013-06-16 熊井明子=著 1995-05-01 を追加しました。また、「邦題の異同」の項を新設しました。さらに、原書に関する書誌情報を補足しました。
- 2013-06-06 柳瀬尚紀=訳 2012-12-15 の訳文を挿入しました。
- 2013-05-29 柳瀬尚紀=訳 2012-12-15 の書誌情報を追加しました。訳文は追って挿入します。
- 2013-05-26 ウィリアム・フォスターによる挿絵を追加しました。
- 2013-05-25 吉田映子=訳詩 1990-07-17 を追加し、新倉俊一=訳の書誌情報を補足しました。
↓ 以下の本・CD・DVDのタイトルはブラウザ画面を更新すると入れ替ります。
↓ Refresh the window to display alternate titles of books, CDs and DVDs.
■DVD
■洋書 Books in non-Japanese languages
■和書 Books in Japanese
Recent Comments