監督： チャールズ・ライスナー、バスター・キートン、主演： バスター・キートン。アニメ『モリス・レスモアとふしぎな空とぶ本』は、主人公の造形も含め、このサイレント映画の古典から着想を得ている。 Uploaded to YouTube by moebags on 29 Oct 2012. Directors: Charles Reisner, Buster Keaton. Starring Buster Keaton.
『モリス・レスモアとふしぎな空とぶ本』は、さらにルイジアナ州で現実に起きた、この大災害からも制作のきっかけを与えられた。ウィリアム・ジョイスは家族と同州シュリーブポートに住み、この街にアニメ・スタジオを設立し、ハリケーン被災者を救済する活動にも関わっている。『モリス・レスモア』の制作はすべてルイジアナ州内で行なわれた。 Uploaded to YouTube by britishpathe on 1 Aug 2011.
Image Gallery 2
「イエラ・マリ： レンズを通して見た世界」 2010年3月23日—4月10日 サラ・ボルサ図書館（ボローニャ）。ボローニャ国際児童図書展にあわせて開催されたマリの原画展 Iela Mari. Il mondo attraverso una lente (Iela Mari: The World Through a Lens), Hamelin Associazione Culturale, 23 marzo - 10 aprile, 2010, Biblioteca SalaBorsa, Bologna
Image source: 오픈키드 (Open Kid) Hiroshima seen from a height of 580 meters, on the morning of August 6, 1994
1994年（平成6年）朝／広島市上空 580 m
It's August 6 again. A blue sky announces the beginning of another hot summer day in Hiroshima. A constant hum of cicadas comes from the trees in Peace Memorial Park, just as it did on the fateful morning long ago.
From the autumn of 1944 onwards, buildings were destroyed or relocated to create a wide firebreak stretching from east to west in the center of the city, even though Hiroshima had hardly suffered any bombings since the beginning of the war. In fact a rumor passed among the people of Hiroshima that their city would be alright.
At 8:14 minutes and 30 seconds the bombardier on the Enola Gay sighted their target, the Aioi Bridge, and 30 seconds later when the bridge was at the center of his bombsight, he pressed the automatic control button, which released the bomb 15 seconds later.
At 8:15'17 little Boy
left the aircraft
and fell towards
43 seconds later, just before 8:16 A.M., it exploded 580 meters above Shima Hospital, in Saiku-machi, now known as Otemachi. This was 280 meters astray of the actual target.
Image source: ホンマカ！改
Shukkei Park and Kyobashi River 1.2 kilometers from the hypocenter. Midday, 4 hours after the explosion. August 6.
The fires were most intense between eleven o'clock that morning and three in the afternoon. Hounded by their flames, people ran in search of a safe reggae but found none. Flames even licked the surface of the river.
Image source: Hiroshima Peace Memorial Museum
The Second Quarantine Office on Ninoshima Island (the present Hiroshima Peace Memorial Old People's Home)
8 kilometers from the hypocenter. Evening, August 6. ８月６日午後／似島（にのしま）の第二検疫所（けんえきしょ） （広島平和養老館（ようろうかん）付近）
Rescue operations began less than one hour after the explosion. A military shipping unit and other troops who had suffered only minor injuries began treating the victims and removing the critically injured. As many as possible were taken to the suburbs and to islands in Hiroshima Bay.
Image source: 오픈키드 (Open Kid) Koi National School (the present Koi Elementary School). August 9.
First aid centers throughout the city overflowed with injured people. The bodies of those who died were taken to a makeshift crematorium where they were cremated and then buried. Their places were immediately taken by new patients injured by the explosion. Three days later, many hovered between life and death in Hiroshima, while the second A-bomb was dropped on Nagasaki, creating thousands of new victims.
■世界人口推計 1800-2100年 World population estimates from 1800 to 2100
世界人口 1800-2100年 黒線は推定値、青線は統計値、赤・橙・緑線は国連の推計値（それぞれ高位・中位・低位）
World population estimates from 1800 to 2100, based on "high", "medium" and "low" United Nations projections in 2010 (red, orange, green) and US Census Bureau historical estimates (black). Actual recorded population figures are in blue. According to the highest estimate, the world population may rise to 16 billion by 2100; according to the lowest estimate, it may decline to 6 billion. Source: World population - Wikipedia
Having eyes, but not seeing beauty; having ears, but not hearing music; having minds, but not perceiving truth; having hearts that are never moved and therefore never set on fire. These are the things to fear, said the headmaster.
a hard night you must have spent hammering out your tale 「話を金槌でたたき出し、きっと骨のおれる夜を過したことだろうよ」以下、おのおのが自分の仕事に応じて文句をいってるが、それぞれ面白い。
錠前屋は「ひねり出して」 'twisting it'
大工は「たいらに削り出して」 'leveling it'
パン屋は「ころがし出して」 'rolling it out'
仕立屋は「縫いあげて」 'stitching it up'
靴屋は「はりつけ合わせて」 'fitting it together'
ろうそく屋は「中央の糸のまわりに築きあげて」 'building it around a central thread'
肉屋は「調理しあげて」 'dressing it up' 菓子屋は「から過ぎも甘過ぎもせずに作りあげて」 'making it not too bitter and not too sweet'
He scowled at Quillow. “The lamplighter tells us you spent the night making toys.”
“Making toys,” said Quillow cheerily, “and thinking up a tale to amuse the giant Hunder.”
The blacksmith snorted. “And a hard night you must have spent hammering out your tale.”
“And twisting it,” said the locksmith.
“And leveling it,” said the carpenter.
“And rolling it out,” said the baker.
“And stitching it up,” said the tailor.
“And fitting it together,” said the cobbler,
“And building it around a central thread,” said the candlemaker.
“And dressing it up,” said the butcher.
“And making it not too bitter and not too sweet,” said the candymaker.