У Шангуань Люй даже сердце забилось от восторга. Считалось, что она всего лишь кузнецова жена, но в кузнечном деле она была гораздо искусней мужа, и от одного вида железа и огня у нее начинала бурлить и быстрее бежать по жилам кровь. На руках вздуваются мускулы, словно узлы на пастушеском биче, черное железо бьет в красное, искры летят во все стороны, одежда пропитана потом, он течет струйками меж грудей, и все пространство между небом и землей исполнено бьющего в нос запаха железа и крови. Вверху, на помосте Сыма Тина чуть отбросило отдачей назад. Влажный утренний воздух стал наполняться дымом и запахом пороха. Сыма Тин раз за разом обходил платформу, набирал полную грудь воздуха, и его громкий крик разносился предупреждением по всему северо-восточному Гаоми: «Земляки! Японские дьяволы идут!»
Глава 1 Мо Янь «Большая грудь, широкий зад»
Translated by Игоря Егорова (Igor Yegorov)
This novel is yet unpublished in Russian.
Excerpt at Русский клуб в Шанхае (russianshanghai.com)
■英訳 Translation into English
Shangguan Lii's heart raced from excitement. Though only a blacksmith's wife, she was much better with a hammer and anvil than her husband could ever hope to be. The mere sight of steel and fire sent blood running hot through her veins. The muscles of her arms rippled like knotted horsewhips. Black steel striking against red, sparks flying, a sweat-soaked shirt, rivulets of salty water flowing down the valley between pendulous breasts, the biting smell of steel and blood filling the space between heaven and earth. She watched Sima Ting jerk backward on his perch, the damp morning air around him soaked with the smell of gunpowder. As he circled the tiny platform, he broadcast a warning to all of Northeast Gaomi Township: "All you elders, fellow townsmen, the Japs are coming!"
Recent Comments